DictionaryForumContacts

 Julka

link 27.09.2007 12:42 
Subject: Вопросник: занятия или вещи?
Суть в том, чтобы перевести так, чтобы при обратном переводе было максимальное совпадение.

I get as much pleasure as I ever did from the things I enjoy.
I don’t enjoy things as much as I used to.
I get very little pleasure from the things I used to enjoy.
I can’t get any pleasure from the things I used to enjoy.

things - занятия или вещи? или что? Какие есть предложения?

Спасибо.

 yelena.t

link 27.09.2007 12:45 
по-моему, вещи
а второй вариант вообще выбивается - можно и жизнь in general, такск-ть

 Redni

link 27.09.2007 12:45 
если максимально, то - вещи.
А если как надо, то просто "это".

 Василиса

link 27.09.2007 12:46 
Neither. ...from the things I used to enjoy - от того, что мне раньше нравилось.

 Julka

link 27.09.2007 12:52 
Спасибо всем. Василиса, я тоже к этому пришла :)

А что вы скажете, друзья по этим пунктам?
I am not discouraged about my future.
I feel more discouraged about my future than I used to be.

Мой вариант:
Мое будущее не приводит меня в уныние.
Мое будущее приводит меня в уныние больше, чем раньше.

 alk moderator

link 27.09.2007 12:57 
просто - "от того, что"
но при обратном переводе потеряется

http://en.wikipedia.org/wiki/Things_We_Said_Today
http://zhurnal.lib.ru/a/as_w/zimast-ru-eng.shtml
много разных things

ой, тут уж много понаписали, пока я Евтушенко чиатл

 october

link 27.09.2007 12:56 
Ответник:
Julka
Вы сами ответили на свои вопросы. Все у вас будет хорошо, вот увидите, не отчаивайтесь.

 Василиса

link 27.09.2007 13:00 
На оптимистической ноте октября (а он уж близок) и закончим.
I am not discouraged about my future - Будущее меня не пугает.

 Julka

link 27.09.2007 13:06 
Хыхы, пасиб, октобер, за поддержку, а то я прям... эх :) Аж настроение поднялось :)
Какие вы все чудесные !:)

 yelena.t

link 27.09.2007 13:08 
Julka, если надо буквально, то так и пишите, как у вас есть (или любое из значений слова discourage, обескураживать, например - тогда точно будет максимальное совпадение :) )

мы тут вам красиво напереводим, но тогда, как alk заметил, дословность потеряется при обратном переводе

 Julka

link 27.09.2007 13:12 
я, откровенно говоря, сама несколько обескуражена таким подходом :) более того, далеко не везде получится так перевести, как того желает заказчик. Ну да ладно. Всем большое спасибо. Я еще зайду, если что :)

 Василиса

link 27.09.2007 13:13 
2 yelena: "обескураживать" - это, скорее, категория прошлого.

 yelena.t

link 27.09.2007 13:20 
Да, Василиса, согласна
я хотела сказать, что в целях back translation выбирать нужно из словарных значений
Обычно такие задания для студентов составляются

 Василиса

link 27.09.2007 13:26 
Чтобы не получилось, как в известном анекдоте: "Когда леди покидает дилижанс, он набирает скорость" (баба с возу...)

 Julka

link 27.09.2007 13:28 
I don’t cry anymore than I used to.

В контексте этой анкеты, энимо - это типа "не больше, чем"?

 yelena.t

link 27.09.2007 13:40 
2 Julka
при наличии than, видимо да

2Василиса
ну не настолько буквально :)

 Julka

link 27.09.2007 13:41 
И еще: Changes in Sleeping Pattern - можно ли обозвать: Изменения характеристик сна?

 yelena.t

link 27.09.2007 13:52 
Ничего себе разброс! А контекст тот же? (т.е. нет контекста?)

режимов сна, м.б.?

 Julka

link 27.09.2007 14:05 
Тот же :) Это анкета, где каждый блок называется по-разному. В данный блок входят варианты:
16. Changes in Sleeping Pattern
0 I have not experienced any change in my sleeping pattern.
1a I sleep somewhat more than usual.
1b I sleep somewhat less than usual
2a I sleep a lot more than usual.
2b I sleep a lot less than usual.
3a I sleep most of the day.
3b I wake up 1-2 hours early and can’t get back to sleep.

 lesdn

link 27.09.2007 14:09 
Julka
СудЯ по контексту, зд. Продолжительность сна

 SirReal moderator

link 27.09.2007 14:22 
"режим сна".

 Julka

link 27.09.2007 14:23 
О, привет, лес:) Это, безусловно, лучче. Но как быть с тем, что нужно максимальное совпадение при обратном переводе?( Или наплевать... (сама себе подумала))

Выходите, уважаемый, в гуглток :) Приглашаю. :)

Реальный Сэр, а ведь и правда. Спасибо :)

 Julka

link 27.09.2007 14:24 
И вообще - всем-всем большое джулковое спасибище :)

 

You need to be logged in to post in the forum