Subject: des biens construits - єто возможно перевести как - недвижимое имущество??? gen. ne jamais être propriétaire des biens construits ni des fonds commerciaux, donc difficultés lors de cession.
|
объекты недвижимости? |
а может быть это строительные объекты? |
объекты недвижимости, поддерживаю |
объекты недвижимости - по русски так не говорят, мне кажеся. Говорят просто "недвижимость" |
=объекты недвижимости - по русски так не говорят= Говорят, и еще как. Другое дело, что сюда это не совсем точно подходит, т.к. это - шире, чем biens construits (земельный участок тоже "объект недвижимости", но не bien construit). М.б. "здания и сооружения" будет точнее? |
You need to be logged in to post in the forum |