DictionaryForumContacts

 skate

link 5.09.2007 7:09 
Subject: вклад с выплатой процентов в конце срока
Финансисты, плиз, откликнитесь, как перевести:

вклад с выплатой процентов в конце срока

Выражение встречается в названии

"Типовой договор срочного вклада с выплатой процентов в конце срока"

в названии файла фигурирует retail term deposit, на ведь это вклад физического лица, разве не так?

Помогите, очень прошу!

Спасибо

 Kate-I

link 5.09.2007 8:41 
так и пишите

 Рудут

link 5.09.2007 8:56 
английское название правильное, посмотрите договор, там он и должен быть"вклад физического лица"

 skate

link 5.09.2007 10:24 
Рудут, Kate-I, спасибо вам огромное! Рудут, Вы не раз уже выручали, сэнкс )

 Mishonok

link 5.09.2007 11:03 
consider: interest-bearing deposit

 skate

link 5.09.2007 12:48 
thanks

 

You need to be logged in to post in the forum