Subject: Accounting gap Люди, помогите перевести это выражение. Контекста нету, оно встречается в шапке таблицы - Accounting Gap Yes/NoИ все... Может кто-то с таким уже встречался... Заранее спасибо всем. |
|
link 25.08.2007 12:28 |
М.б. Наличие нарушений целостности бухгалтерской отчетности? |
Наличие нарушений целостности => пропуски в... |
|
link 25.08.2007 13:04 |
Пропуски - это дословный перевод. "Сам дурак"))) Есть принцип целостности бухгалтерской отчетности, отсюда моя версия - нарушение данной целостности. Пропуски - это в основном у нерадивых учеников в школе или у студентов.)) |
а то! конечно дурак! :0)) трёха, ты что ли? дурак, не дурак, а стольник в день! :0))) |
Пропуски - это в основном у нерадивых учеников в школе или у студентов.)) А целостность, это в-основном у стенки матки... :0) |
http://www.google.ee/search?q=целостность+стенки+матки&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a |
|
link 25.08.2007 13:27 |
Треха у тебя в штанах, ОТСОС. Тум, ты просто ебнутый на все голову. Тебе ничего не поможет. |
привет, приятель! а то мне тебя уже стало не хватать! :0)) где пропадал-то? |
|
link 25.08.2007 13:37 |
Если мучает нехватка - возьми самотык, вдруг поможет. Пока Сосо, не скучай и соси у красно-белых. |
You need to be logged in to post in the forum |