DictionaryForumContacts

 adelaida

link 15.08.2007 20:25 
Subject: подскажите, можно ли с синтаксич. точки зрения построить фразу так:
подскажите, можно ли с синтаксич. точки зрения построить фразу так:
[инфинитив], it is planned...
Например в предложении:
С целью обеспечения планируемых потоков газа, повышения надежности транспорта газа, обеспечения промышленной и экологической безопасности, повышения эффективности транспорта предусматривается ......
To provide ..., ensure...., improve.., it is planned to

Или это слишком неуклюжая конструкция и нужно брать :
For the purpose of...............?
Спасибо!

 Забава

link 15.08.2007 20:28 
По-моему, конструкция с for the purpose of будет еще более громоздкая

 adelaida

link 15.08.2007 20:29 
Ну да.. а подлежащего нет:(
Правда там речь о сценриях развития идет , может тогда :
the scenario provides for...........

 Aiduza

link 15.08.2007 20:36 
Почему-то забыли о вводной "In order to...".

 Alex16

link 15.08.2007 20:42 
In order to, и знаков больше...

никогда в английских текстах не видел (хотя это грамматически правильно) "it is planned to"

Зато видел "the Company expects"

 Aiduza

link 15.08.2007 21:11 
по второй части:
...provisions are made for...

 tumanov

link 15.08.2007 21:33 
имхо
тут ту часть, которая скромно обозначена тремя точками, надо ставить на первое место.
после этого пойдут перечисления - ... in order to .....
так что опять контекст выдан неполностью и какие то рекомендации давать просто бесмысленно..

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.08.2007 22:33 
Я бы вообще два предложения сделал. Первое- We contemplate /Company contemplates..... (что там "предусматривается")

Второе - These measures are aimed at providing ..., ensuring...., improving...

 Aiduza

link 15.08.2007 22:36 
adelaida: zzzzzzzzzzz...
;-)

 summertime knives

link 15.08.2007 22:43 
ох, уж эти безличные конструкции.....((( язык и культура, ...твою мать...
попробуйте что-нибудь типа: то, что предусматривается, в начало предложения (как предложил tumanov) и потом глагол help/expected/projected to do smth:
blah, blah, blah is expected to help secure a projected amount of gas supply (?), increase the safety of gas transport routes, ensure....
вода, она и есть вода. сложно. хотя с др. стороны Вы не несете ответственность за эти мысли. Вы всего лишь переводчик. (мантра, которую надо постоянно повторять при переводе таких текстов).

короче: ensure industrial and environmental security abd boost the efficiency of transport
__________________
жуть!
планируемых потоков газа, повышения надежности транспорта газа, обеспечения промышленной и экологической безопасности, повышения эффективности транспорта предусматривается

 summertime knives

link 15.08.2007 22:44 
abd=and

 adelaida

link 16.08.2007 8:54 
СПАСИБО ВСЕМ! ВЫ МНЕ ПОДСКАЗАЛИ ВЕРНУЮ МЫСЛЬ!

 

You need to be logged in to post in the forum