|
link 10.08.2007 4:01 |
Subject: whisky, leisure and renewable energy industries Помогите please грамотно перевести: whisky, leisure and renewable energy industriesВстречается в тексте: |
нужно знать, что говорится до этого абзаца и после это какой-то фарс: |
|
link 10.08.2007 6:18 |
Текст из отрасли рыболовства о паразите Gyrodactylus salaris, обнаруженном в шотландском лососе, и о мерах по борьбе с этим паразитом. Не могу правильно перевести эти индустрии: Может быть так: |
производство не энергетических напитков, а именно энергетическая отрасль возобновляемых источников энергии (напр. приливные и волновые электростанции) |
В то же время, химические средства, используемые для уничтожения паразита, могут оказать значительное негативное воздействие на биологическое разнообразие и на других водопользователей, включая производителей виски, индустрию досуга и возобновляемые источники электроэнергии. Тож, конечено, не супер гладко. А, кстати, вы откуда энергетические напитки взяли? |
"включая индустрии досуга и прозводства энергетических и спиртных напитков". |
Получается, что химические средства для борьбы с рыбьим паразитом могут погубить других животных, рыб, растения и т.д., могут испортить вкус виски, но при чем тут досуг? Могут вызвать закрытие пляжей, что ли ??? А как они могут негативно влиять на приливные и волновые электростанции? Они ржаветь начнут, что ли? |
Да это очередная зеленая бредятина. |
You need to be logged in to post in the forum |