Subject: тихой сапой Великие,кто как адекватно переводит эту идиому? |
Адекватность перевода будет зависеть от речевой ситуации. навскидку первые примеры из интернета - Апатия и безнадега, но тихой сапой проскочим ( leisetreten / ruhig durchmachen ?) - Тихой сапой Bing наращивает пользователей и прибыль (langsam aber sicher?) - твиттер тихой сапой отменяет маму с папой (unauffällig ?) Это чисто для иллюстрации, перевод идиомы без конкретного контекста - это сферический конь в вакууме |
"В войнах XVI-XIX веков тихими сапами назывались траншеи, прокладываемые под землёй втайне от противника. Тише рыб и змей, военные вели подкоп (сапу) к вражеским укреплениям, а затем их взрывали. Военные инженеры, занимавшиеся этими работами, так и назывались – сапёры. Позже выражение «тихой сапой» вошло и в гражданскую речь, где стало означать «крадучись, медленно, незаметно идти, проникать куда-либо»." |
askandy,гран мерси! |
|
link 8.01.2024 22:35 |
Еще до кучи из словаря на ночь глядя: тихой сапой / втихомолку / тайком / исподтишка - heimlich / im Stillen / hinter jemandes Rücken / hinter den Kulissen / klammheimlich handeln... Больше всего мне нравится hinterrücks |
ещё есть leisetreterisch, но самое актуальное на данный момент, кмк, Salamitaktik - тактика "тихой сапы" |
"leisetreterisch" больше в сторону "исподтишка" и у Salamitaktik несколько другой оттеночек, типа "резать хвост по кусочкам" |
You need to be logged in to post in the forum |