|
link 28.06.2021 8:54 |
Subject: Отдача под опеку Всем привет! Как будет на немецком "Отдача ребенка под опеку бабушки"? Заранее благодарю всех за ответы!
|
Добрый день, приведите, пожалуйста, побольше информации: где встречается фраза? В решении суда, в частном письме и т.д.? |
|
link 28.06.2021 9:01 |
Добрый день. Спасибо вам за ответ! Это просто в заголовке распоряжения написано: Распоряжение Исполкома об отдаче ребенка по опеку бабушки. Больше ничего нет. |
Kindesbetreuung durch die Großmutter Betreuung durch die Großeltern: Oma und Opa machen das schon! (leben-und-erziehen.de) Der Steuertipp: Kinderbetreuung durch die Oma (faz.net) Verordnung des Exekutivkomitees zur (über die) Kindesbetreuung durch die Großmutter? |
|
link 28.06.2021 9:34 |
Спасибо вам огромное за помощь!!! |
в примерах вроде Betreuung просто уход и присмотр, а не опека здесь, если я правильно понимаю, Vormundschaft предлагается: Verordnung des Exekutivkomitees über die Einsetzung der Großmutter des Kindes als Vormund |
Мне кажется, контекста все же маловато. Хотя не думаешь, что с формундшафт они что-нибудь про назначение опекуном написали бы? Впрочем, кто их (кодовое название органов определенной страны в стремлении избежать понятно чего), конечно, знает, на пустом месте подчас фразы из 15 строк, а там, где по делу... |
ну вот же однозначно |
|
link 28.06.2021 10:43 |
спасибо вам большое. А вот просто хочу узнать, как будет это словосочетание: отдача под опеку? Например, прекращение попечительства - Aufhebung der Pflegeschaft, установление попечительства - Anordnung der Pflegeschaft и т.д. Так как очень часто сталкиваюсь с этим словосочетанием, просто пишу это как например, заявление об отдаче ребенка под опеку - Antrag auf Entmündigung des Kindes. Или можно написать так: Antrag auf die Übergabe des Kindes in Obhut? |
"Die Errichtung der Vormundschaft über das Kind ist eine zwingende Folge der Entmündigung gegenüber der Alleininhaberin der elterlichen Sorge..." http://www.affolter-lexproject.ch/Downloads/OertlicheZustaendigkeit_5_2006.pdf как видите, здесь происходит не Entmündigung des Kindes , т.к. ребенок еще несовершеннолетний https://de.wikipedia.org/wiki/Entmündigung
|
|
link 28.06.2021 11:00 |
Всё понятно, спасибо большое. А Übergabe des Kindes in Obhut это верное словосочетание? Можно ли так написать про переводе отдача ребенка под опеку ? Извините, что задаю столько вопросов, просто хочу уточнить, так как такие термины часто встречаю, хочу уже окончательно поставить точку. |
вот насчет Inobhutnahme https://de.wikipedia.org/wiki/Inobhutnahme в Вашем контексте это не подходит |
You need to be logged in to post in the forum |