DictionaryForumContacts

 Mme Kalashnikoff

1 2 all

link 20.03.2021 7:01 
Subject: полу-OFF: Wahrig/Duden - Teileigentum
Уважаемые коллеги,

посмотрите, пожалуйста, в толстом Wahrig И Duden значение Teileigentum и Teileigentümer. Сколько/Какие значения там указаны? У меня, к сожалению, нет сейчас возможности до этих словарей дотянуться.

Заранее спасибо.

ПС: Это нужно для актуальной темы об ошибках в словаре.

 Erdferkel

link 20.03.2021 7:18 
Дуден вот

"(bei Wohnungseigentum) Sondereigentum an nicht zu Wohnzwecken dienenden Räumen eines Gebäudes"

https://www.duden.de/rechtschreibung/Teileigentum

Teileigentümer там не нашлось

у Köbler Teileigentum переведено кратенько как долевая собственость

 marinik

link 20.03.2021 7:26 
не Wahrig, отсюда: https://www.aufmassprofis.de/pages/abgeschlossenheitsbescheinigung.html

Wohnungseigentumsgesetzes (WEG)

Im Wohnungseigentumsgesetzes (WEG) regelt man im Fall einer entsprechenden formellen Teilung eines Grundstücks durch eine Teilungserklärung das Eigentum an den einzelnen Wohnungen oder auch Gebäuden (Wohnungseigentum), sowie an nicht zu Wohnzwecken genutzten Räumen oder Flächen (auch Teileigentum genannt) und das Gemeinschaftseigentum (auch Gemeinschaftsflächen genannt) am gemeinsamen Gebäude oder Grundstück.

In BGB sind diese Fälle eigentlich geregelt, aber nach den Zweiten Weltkrieg wurde aufgrund des akuten Wohnraumbedarf der entstanden ist, nach einem Weg gesucht wie zukünftige zb. Wohnungseigentümer und alle die mit der z.b. bereitstellung von Krediten involviert sind eine rechtliche Absicherung erfahren konnten. Durch das Wohnungseigentumsgesetzes (WEG) wurde dieses Instrument geschaffen und alle Beteiligten sind nunmehr rechtlich abgesichert.

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 7:40 
Я о толстых немецко-немецких словарях на бумаге

 HolSwd

link 20.03.2021 8:14 
Доброе утро,

из часто цитировавшегося двухтомника "Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache":

Teileigentum:

1. долевая собственность

2. отдельная собственность на нежилое помещение (курсивом: магазин, контора) в доме, составляющем общую собственность

Teileigentümer нет.

 Bursch moderator

link 20.03.2021 8:17 
а немецко-англ. можно?

Langenscheidt – ALPMANN Standard-Wörterbuch Recht Deutsch-Englisch

Teileigentum - part-ownership; joint tenancy (land); tenancy in common (land)

Teileigentümer - part owner

PONS Wörterbuch Englisch Premium

Teil·ei·gen·tum nt <JUR> - part ownership

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 8:38 
Да можно любые, Бурш. Но интересуют прежде всего deutsche Bedeutungswörterbücher. То, что понимают немцы под этими терминами. У меня есть пара соображений, но нужно в словари заглянуть.

 HolSwd

link 20.03.2021 8:48 
Это Ты, наверное, уже читала?

Teileigentum | Deutsches Anwalt Office Premium | Recht | Haufe

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 8:49 
А Brockhaus есть у кого? Мои книги все, к сожалению, в другой квартире

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 9:03 
HolSwd, мы с Буршем обсуждаем словарную статью Teileigentum (см. тему об ошибках в словаре). Там указано еще одно значение - "долевая собственность". Я это заметила в общении с переводчиками у нотариуса. Они продавали в своих переводах "индивидуальную или отдельную" собственность на квартиру (сейчас неважно) и гараж в "долевую". Что есть нонсенс. След такого словоупотребления нашелся в немецко-русских словарях, в т.ч. и в Мультитране.

 HolSwd

link 20.03.2021 9:31 
Ни Wahrig, ни Duden, ни Brockhaus, к сожалению, нет. Только шкаф моих Fachwörterbücher и еще больше мужниных умных книг. Но они все про Arbeitsrecht.

 Bursch moderator

link 20.03.2021 9:41 
Brockhaus и Meyers Großes Taschenlexikon in 25 Bänden одинаково отсылают к "Wohnungseigentum", где сказано слово в слово следующее:

"Das Sondereigentum an nicht zu Wohnzwecken dienenden Teilen des Gebäudes (z. B. Büroräume) wird Teileigentum genannt."

 HolSwd

link 20.03.2021 9:54 
Мне кажется (но Тебе, безусловно, виднее), что в немецком Teil- ловко пересеклись два значения: с одной стороны, гараж как часть объекта, с другой, что он все же не полностью принадлежит одному из жителей дома, лишь часть его соприобретается им вместе с квартирой.

Глянула на русскую страницу в отношении права собственности на "общий" гараж: Как оформить гараж в собственность в 2020 году (smway.ru)

"После регистрации права общей долевой собственности на участок ГСК, владелец каждого гаража будет обладать долей в общем праве.

Комментарий специалиста . Если парковка построена на придомовой территории МКД, она является общим имуществом всех собственников. В этом случае оформить право индивидуальной собственности на землю также нельзя, каждый владелец будет обладать правом на долю. При последующей продаже машино-места или гаража, у нового собственника также возникнет право на долю общего участка ."

Доля в праве общей собственности? собственник гаража или машино-места не вправе осуществлять выдел своей доли в праве общей собственности на общее имущество в гаражном комплексе или гараже-стоянке и отчуждать ее, а также иным способом передавать эту долю отдельно от права собственности на принадлежащий ему объект.

Но, повторюсь, по правам собственности я и в переводах не специалист.

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 9:56 
Да я тоже как-то о "ложных друзьях" думала. Схожу после завтрака в книжный почитать.

 Bursch moderator

link 20.03.2021 10:17 
А мне кажется, что тут имеет место немного другой феномен речи.

Teileigentum в значении "собственности на нежилое помещение" является, как мы выяснили, сокращением от (real abgegrenzter Gebäude)Teil-Eigentum.

С другой стороны, мы имеем Teileigentum, которые используются в значении "доля собственности", что является сокращением от (Bruch)Teileigentum. Как видно, такое сокращение уже используется в повседневной (непрофессиональной) речи, но еще не закреплено большими толковыми словарями.

Имхо, язык стремится к экономии, т.к. гораздо проще сказать Teileigentum и Teileigentümer, чем

Bruchteileigentum и Bruchteileigentümer, потому как особой разницы между словами Teil и Bruchteil носители не видят - для них это одно и то же.

 HolSwd

link 20.03.2021 10:25 
Bursch В этом что-то есть.

 juste_un_garcon

link 20.03.2021 11:14 
Duden Universalwörterbuch: (bei Wohnungseigentum) Sondereigentum an nicht zu Wohnzwecken dienenden Räumen eines Gebäudes

Meyers Lexikon: beim Wohnungseigentum das Sondereigentum an nicht zu Wohnzwecken dienenden Räumen eines Gebäudes

Rechtswörterbuch von Creifels отсылает к Wohnungseigentum: [...] Das W. (an nicht zu Wohnzwecken dienenden Teilen eines Gebäudes – z. B. Laden, Büro – Teileigentum genannt) ist das Sondereigentum an einer Wohnung in Verbindung mit dem —> Miteigentumsanteil an dem Haus (§ 1 WEG). Gegenstand des Sondereigentums sind daher nur die Wohn- bzw. Geschäftsräume und die hierzu gehörenden Bestandteile (z. B. Balkon), sofern sie in sich – nicht notwendig den Bauvorschriften entsprechend – abgeschlossen sind (vgl. auch –> Abgeschlossenheitsbescheinigung).

 Эсмеральда

link 20.03.2021 12:50 
Мне кажется, в первую очередь надо смотреть в текстах законов, а потом в словарях

Напр. здесь

"1) Nach Maßgabe dieses Gesetzes kann an Wohnungen das Wohnungseigentum, an nicht zu Wohnzwecken dienenden Räumen eines Gebäudes das Teileigentum begründet werden.

(2) Wohnungseigentum ist das Sondereigentum an einer Wohnung in Verbindung mit dem Miteigentumsanteil an dem gemeinschaftlichen Eigentum, zu dem es gehört.

(3) Teileigentum ist das Sondereigentum an nicht zu Wohnzwecken dienenden Räumen eines Gebäudes in Verbindung mit dem Miteigentumsanteil an dem gemeinschaftlichen Eigentum, zu dem es gehört.

(4) Wohnungseigentum und Teileigentum können nicht in der Weise begründet werden, dass das Sondereigentum mit Miteigentum an mehreren Grundstücken verbunden wird.

(5) Gemeinschaftliches Eigentum im Sinne dieses Gesetzes sind das Grundstück und das Gebäude, soweit sie nicht im Sondereigentum oder im Eigentum eines Dritten stehen.

(6) Für das Teileigentum gelten die Vorschriften über das Wohnungseigentum entsprechend."

Und dem zufolge Keine Unterschiede bei rechtlicher Behandlung

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 16:02 
Полистала я словари в 2х книжных, там Teileigentum и рядом не стоял. Wahrig посмотрю, когда домой попаду. DWDS это, похоже, что Wahrig. Всем отметившимся в тебе огромное спасибо.

Бурш, я думаю, что Вы правы насчет "экономии в языке". В неюридических текстах действительно встречается Teileigentum в значении "долевой собственности". Поэтому предлагаю волшебным ластиком не махать, а снабдить "долевые" словарные статьи примечанием вроде "возможно употребление в неюридических текстах вместо Miteigentum/Miteigentümer; в юридических текстах речь идет только о собственности на нежилые помещения" или на Ваше усмотрение.

Я в декабре, по-моему, слушала вебинар BDÜ о покупке недвижимости через нотариуса. Там тоже была такая же неразбериха в терминологии - одним из двух значений Teileigentum была указана "долевая собственность". Хотя референт свое дело делала довольно таки хорошо, ну, насколько это может делать человек без профильного образования. Единственное, что меня "задело" , это было высказывание о том, что на Мультитран лучше не полагаться. Я бы, наоборот, сначала здесь спросила бы.

 HolSwd

link 20.03.2021 16:19 
А кто был референтом, не помнишь?

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 16:34 
М. Науэн, она одна там, по-моему, с русско-немецкими вебинарами.

 HolSwd

link 20.03.2021 16:46 
Не знаю

 HolSwd

link 20.03.2021 16:53 
Сейчас глянула: многосторонняя девушка, несмотря на довольно неубедительный опыт (с моей точки зрения) Milana Nauen - Fachübersetzerin Recht, beglaubigte Übersetzungen russisch (nauen-ru.de)

Примечательно, что она член вовсе не БДЮ, а Союза Переводчиков России , Санкт-Петербургское отделение.

Нет, не одна. Там еще сколько-то есть, может, Тебя просто их темы не интересовали. Медицину точно не она там ведет.

 HolSwd

link 20.03.2021 16:59 
И искусствоведение, архитектуру еще один человек из Гейдельберга, только сейчас вспомнила.

 Mme Kalashnikoff

link 20.03.2021 17:18 
Ну, да, я темы всех вебинаров не читаю , мне Гугль показывает, где слова "нотариус" и "русский" встречаются. Наверное, в BDÜ никого другого не нашли, раз других референтов по правовой тематике нет. То, что опыт неубедительный, это одно, но меня озадачило больше, что она столько тем предлагает.

 HolSwd

link 20.03.2021 17:21 
Именно это я и имела в виду под "многосторонняя девушка".

 HolSwd

link 9.10.2021 10:17 
Всем привет

Перевожу договор о купле-продаже Wohnungs- und Teileigentum, составленный нотариусом из Мюнхена и вспомнила об этой ветке.

Написанное мной 20.03.2021 в 11:14 под цифрой 2 о нежилых помещениях (цитата из словаря), а также цитированные коллегами другие источники и внесенное Мадам в местный словарь представляется на фоне актуального текста неправильным.

Покупатель покупает квартиру и долю в садике этого дома, состоящего из нескольких квартир. То есть а) долевая собственность здесь даже очень имеет место (на мой взгляд), б) предметом не непременно являются помещения.

 Mme Kalashnikoff

link 9.10.2021 10:42 
Я тут.

У тебя 2 грундбуха? Wohnungsgrundbuch und Teileigentumsgrundbuch? Или один?

 HolSwd

link 9.10.2021 10:45 
Ща посмотрю, до того еше не дошла.

 HolSwd

link 9.10.2021 10:51 
О количестве ничего не сказано, наверное, один?

В 7-ом римском (Grundbuchanträge) 3 пункта: Vormerkung, Löschungszustimmung, Auflassung.

Ты еще будешь сегодня-завтра здесь? Можно спрашивать буду (только начала перевод, наверняка будут спотыкания)? Или приват писать (если можно)?

Get short URL | Pages 1 2 all