Subject: Fremdgeldkonto Добрый день,из реквизитов адвокатской конторы. Перевод в словаре МТ считаю неправильным. Можно ли его назвать депозитным? Но тогда отсутствует конкретизация того, что это "посторонние" деньги. Может, кто-то сталкивался? Заранее спасибо |
Wiki перенаправляет на https://de.wikipedia.org/wiki/Anderkonto и там перейдите в русский. Или вот варианты из анг.словаря |
Отлично. Большое спасибо, Bursch. Выбрала у соседей "счет условного депонирования". |
его теперь в России таки называют "эскроу-счет" |
счёт условного депонирования +, ещё эскроу-счёт Bei einem Fremdgeldkonto handelt es sich um ein Treuhandkonto ... |
ЕФ, прошу прощения, увидел Ваш ответ, aber mein Zeigefinger auf der Maus war schneller als der Verstand Tut mir sorry |
Я не решилась, слишком иностранно звучит. К тому же, знания в области банковской лексики равны практически нулю. Большое спасибо, тогда напишу так. Его и в эту табличку в конце страницы втиснуть проще. |
Спасибо, marinik. Doppelt hält bekanntlich besser |
ЭФ, marinik, внесите, пожалуйста в словарь Ваши варианты. |
ЭФ, внесите Вы, пожалуйста, яжнебанкир никакой |
в статье Anderkonto уже есть счет "эскроу", добавила "эскроу-счет" в статью Fremdgeldkonto |
ЕФ, а я и "счёт условного депонирования" добавил (случаи, они всякие бывают;) Мaskulin (m.) на neutrum (n.) не поменяете? |
где? |
Я уже исправил. |
You need to be logged in to post in the forum |