DictionaryForumContacts

 MSK-UB

1 2 3 4 all

link 8.03.2021 17:02 
Subject: ОФФ: инструкции для присяжных переводчиков ФРГ

 HolSwd

link 13.03.2021 7:56 
Доброе утро,

вчера была весь день в отъезде, сегодня по диагонали пробежалась.

Сложно это все, к тому же, по большей части уже пережевано.

Эсми, про чернила знала, про бумагу нет;(. Но до сих пор, тьфу-тьфу, все обходилось.

Поклонницей BDÜ не являюсь, хотя и в членах (хорошо на визитке, на счетах и в подписи мейлей смотрится), но иногда что-то разумное они публикуют, по принципу слепой курицы.

Еще по поводу " Зачем "привлекать любое лицо", как Вы говорите, если в базе полно присяжных переводчиков, которые просто обязаны явиться по приглашению суда?" - к сожалению, очень часто, особенно если речь идет о редких языках. По-моему, писала уже где-то здесь, что познакомилась в земельном суде Мангейма с "коллегой" с каким-то редким африканским языком, вызванным туда аж из Гамбурга. Да и здесь, в Тюрингии, достаточно "коллег" (студентов, домохозяек и пр.), например, с чеченским, сомали (представителей этой нации здесь почему-то очень много), какими-то редкими диалектами арабского приходилось видеть. Ohne Worte, хоть в отношении поведения, хоть внешнего вида, о качестве перевода и задумываться не хочется, но это факт. Приводят прямо в зале суда к присяге, и вперед

 HolSwd

link 13.03.2021 8:08 
" Приводят прямо в зале суда к присяге" - с одноразовым действием, естественно, только на время актуального заседания.

 Angra

link 13.03.2021 8:18 
@ErdferkelЕсли упрекаете других, то хотя бы пишите сами безукоризненно. То, что вы игнорируете точки и заглавные буквы – это, на мой взгляд, намного большее неуважение к читателю, чем опечатка или пропущенная запятая после вводного слова. А за мою грамотность можете не переживать.

 HolSwd

link 13.03.2021 8:46 
Зря Вы так, Angra, это, так сказать, один из Markenzeichen Erdferkel, от природы. Она всегда указывает на ошибки, и мне тоже. И за эти указания я только благодарна и пытаюсь по мере своих возможностей запомнить . Потому что как русский, так и немецкий у нее выше всякой критики.

Пробежавшись сейчас по всей ветке на предмет участников, могу Вас заверить, что абсолютно все являются присяжными переводчиками ФРГ. Кроме madam Kalashnikoff (но это отдельная тема, она недостижимое светило нотариата среди нас), вероятно, аскера и Alex455, но у последнего это хроническое, недержание, если Вы меня понимаете

 HolSwd

link 13.03.2021 8:52 
marinik-а проглядела, сорри. Он тоже не присяжный, но... schwer in Ordnung, знает, что говорит

 HolSwd

link 13.03.2021 9:15 
О! Еще одно название для присяжных вспомнилось: öffentlich bestellt und allgemein beeidigt.

 Angra

link 13.03.2021 10:23 
@HolSwd

Ну, хоть Вы приятно общаетесь. А то надменность Erdferkel и Эсмеральды уже поднадоела.

Коротко подытожив всё вышесказанное, любой человек с критическим мышлением может однозначно ответить на изначально поставленный вопрос, что унифицированных требований к оформлению присяжного перевода не существует.

Есть рекомендации разных союзов переводчиков и в зависимости от федеральной земли отличия в некоторых формулировках законов, касающихся переводов.

Это не значит, что не нужно придерживаться никаких инструкций, но никакой закон не обязывает к их строгому соблюдению, как считают тут некоторые.

С чем тут можно не согласиться?

 HolSwd

link 13.03.2021 10:43 
Спасибо за " @HolSwd Ну, хоть Вы приятно общаетесь. ". Уже радуюсь явке в понедельник упомянутого выше участника с хроническим заболеванием в кабинет с фикусом и его реакции. Он Ваше мнение, по крайней мере, в данном отношении, точно не разделяет.

 SRES**

link 13.03.2021 14:27 
"Коротко подытожив всё вышесказанное, любой человек с критическим мышлением может однозначно ответить на изначально поставленный вопрос, что унифицированных требований к оформлению присяжного перевода не существует."

Мне тоже неизвестен закон, в котором были бы прописаны такие требования.

 Эсмеральда

link 13.03.2021 14:36 
"Это не значит, что не нужно придерживаться никаких инструкций, но никакой закон не обязывает к их строгому соблюдению, как считают тут некоторые." Ах, они таки есть, эти самые инструкции? А какие, просветите, плиз!

Только вот не стоит переходить на личности и тыкать носом в текст законов, которые имеют отношение к судебным переводчикам, но не к исполнению / оформлению заверенных переводов.

Вам вполне вежливо были высказаны конкретные возражения в ответ на Ваш пост и,

коли Вы являетесь присяжным /судебным переводчиком, так что ж не написать, где и как Вы проходили эту процедуру? И объяснить в частности мне, невежде, в чем принципиальное различие между

- Allg. beeidigter Verhandlungsdolmetscher / Allg. beeidigter Dolmetscher / Öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Dolmetscher и Öffentl. bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer / Ermächtigter Übersetzer /Allgemein ermächtigter Übersetzer / Öffentlich bestellter und allgemein vereidigter Übersetzer

И не обессудьте, но мне очень странно видеть довольно пренебрежительное отношение к Союзам профессиональных переводчиков Германии, которые Вы почему-то обозначили профсоюзами

Публикации BDÜ в отношении судебных и заверенных переводов документов, в частности те самые RICHTLINIEN UND HINWEISE FÜR DIE ANFERTIGUNG VON URKUNDENUBERSETZUNGEN, которые Вы низводите до уровня бесполезной информации, были разработаны под руководством Минюста Баден-Вюртемберга, и были взяты за основу для издания аналогичных инструкций в других федеральных землях.

Ах, чуть не забыла о придирках к ошибкам... к стати, земля-Земля, солнце-Солнце, родина-Родина - какой это класс начальной школы?

Каждый может второпях написать с ошибкой, сама этим грешу

Просто здесь принято извиниться и поблагодарить коллег, указавших на это, а не упрекать в наездах и придирках.

 SRES**

link 13.03.2021 14:41 
Эсмеральда, но это ведь все-таки только рекомендации, а не законодательно закрепленные требования.

 Эсмеральда

link 13.03.2021 14:50 
SRES**, я вроде нигде не писала, что они законодательные

Однозначно то, что эти требования или инструкции действительны повсеместно в Германии, соответственно в редакции федеральных земель. И я не знаю никого из коллег-профессионалов, кто бы не придерживался этих правил при исполнении и оформлении переводов.

 SRES**

link 13.03.2021 14:54 
что значит действительны? где это написано?

 Эсмеральда

link 13.03.2021 15:20 
В них же и написано

Напр. в Баварии:

Allgemeine Leitlinie für die Anfertigung von Urkundenübersetzungen in Bayern

Urkundenübersetzungen in Bayern

Die vorliegende Leitlinie wurde vom BDÜ (Bundesverb and der Dolmetscher und Übersetzer e.V) auf Bundesebene ver fasst. Für den bayerischen Geltungsbereich hat der BDÜ Landesverba nd Bayern unter Punkt 24 die entsprechenden bayerischen Vorsc hriften hinzugefügt

 Erdferkel

link 13.03.2021 15:22 

 HolSwd

link 13.03.2021 15:46 
Нет, ну какие-то правила точно существуют.

Теория, честно говоря, не мое, ни в отношении переводов, ни чего другого. Начиная работу присяжным, я нагло сдула оформление и формулировки с заверенных переводов собственных документов, сделанных двумя коллегами и очень схожих, что говорит в пользу наличия каких-то правил. И вот уже 7,5 лет все тьфу-тьфу.

 HolSwd

link 13.03.2021 16:13 
Apropos BDÜ. Тюрингское прислало сегодня ночью мейль, что наконец-то начинается изготовление удостоверений для членов (одна из наиболее "горячих" тем для дискуссии на их собраниях на протяжении моего знакомства с этим ферайном, то бишь как минимум 4-х лет), и что либо фотографию нужно прислать, либо заявление об отказе от удостоверения.

Аргументация в пользу наличия удостоверения меня лично не убедила. Что скажете об этом Вы, уважаемые коллеги?

 Angra

link 13.03.2021 18:27 
@Эсмеральда

"И объяснить в частности мне, невежде, в чем принципиальное различие..."

Всегда рад помочь абсолютно всем, кто готов слушать, но Вы ведь не воспринимаете, что Вам говорят, не понимаете или не хотите понять, что написано в законах, которые я уже несколько раз объяснял специально для Вас. Дальше метать бисер не вижу смысла. Как "здесь принято", приношу Вам свои извинения и благодарю коллег, которые, несмотря ни на что, пытаются помочь, в частности и Вам.

 SRES**

link 13.03.2021 23:17 
"Für den bayerischen Geltungsbereich hat der BDÜ Landesverba nd Bayern unter Punkt 24 die entsprechenden bayerischen Vorsc hriften hinzugefüg"

если не ошибаюсь, в этом пункте стоит, какой надо в Баварии ставить Beglaubigungsvermerk. ну это я всегда и так знала.

я не к тому, что имею что-либо против BDÜ или еще каких-либо союзов и ассоциаций. но все, что написано в этих Leitlinien - носит для меня лишь рекомендательный характер.

 Alex455

link 14.03.2021 19:49 
HolSwd, я не знаю, что Вы имели в виду под "хроническим недержанием" - я это лично понял как очередной оскорбительный выпад. Причем вообще в мое отсутствие (случайно зашел сюда на минутку, т.к. нормальные люди в выходные отдыхают, а сегодня и блины прощенные пекут) и без повода. Да еще и после искреннего комплимента о Вашей молодости. Не похожи Вы на "венку", они в таком ключе не общаются.

 HolSwd

link 14.03.2021 20:12 
Hä?

 Angra

link 15.03.2021 11:16 
@Alex455

Я здесь недавно, но был, в целом, удивлен уровнем здешнего общения, учитывая, что тут по идеи должны собираться культурные образованные люди. Ведь многие здесь, как я понял, - "асы" переводческого дела, но почему-то соответствуют, скорее, "ази" по поведению, что нетипично для похожих англо- или немецкоязычных форумов. Не хочу никого обидеть, просто местами реально бросается в глаза и, возможно, это повод задуматься, в чем дело. Культура, воспитание, озлобленность на жизнь или, может быть, что-то другое?

 HolSwd

link 15.03.2021 11:31 
Angra, а Вам Alex455 сейчас личное сообщение напишет и все объяснит, ху здесь ху. Он считает это своей обязанностью по отношению к новичкам на форуме.

А потом сами решите (на меня Вы производите впечатление интеллигентного человека), нужен ли Вам такой друг по переписке. Заодно поймете намек в моей позавчерашней благодарности Вам.

 Erdferkel

link 15.03.2021 11:42 
"по идеи", ага

это я так озлобилась на культурного, образованного человека, зашедшего к нам на форум

 HolSwd

link 15.03.2021 11:56 
Ошибки и я люблю делать, как Вы знаете, уважаемая ЭФ. Кроме того, читала на самом деле по диагонали.

Мне импонировало то, что Angra, похоже, всерьез пытался разобраться с этой темой, в отличиЕ (запомнила!) от сами знаете кого.

Кстати, Angra, в отношении указанного контакт дело, естественно Ваше. Но к советам данного участника в отношении переводов я бы на Вашем месте прислушиваться не стала. Он является представителем другой профессии, а на переводческом форуме просто свое рабочее время убивает, со скуки.

 HolSwd

link 15.03.2021 11:57 
контактА (вот опять ляп допустила )

 Эсмеральда

link 15.03.2021 11:58 
А мне хотелось бы обратить внимание модераторов на достаточно недвусмысленное "ази" по отношению в целом к участникам форума из уст поборника гендерных норм

 Erdferkel

link 15.03.2021 12:15 
Эсми, это были уста поборника необязательной грамотности (хотя уже и запутаться можно, ветка-то длинная)

это он игру слов такую устроил - "асы"/"ази"... заигралось дитя, тут не до политкорректности

 Angra

link 15.03.2021 13:37 
@Эсмеральда, @Erdferkel

А я думал, Вы здесь модераторы, раз Вам позволено задавать такой хамский тон общения и Вас до сих пор ещё никто не приструнил. Одно дело - стремление исправлять, уточнять, аргументировать в вежливой форме, другое дело - постоянно пытаться унизить других, делая мне "недвусмысленные" намеки на Ваше необоснованное мнение о моей образованности. Разве это не асоциальное поведение? А "заигралось дитя" - это точно про Вас и Ваш мир фантазий, где Вы самые умные и Ваше мнение самое авторитетное.

 Erdferkel

link 15.03.2021 15:19 
Angra, но ведь подействовало же мое "стремление исправлять" - ни одной ошибки/опечатки в последнем посте! совсем ведь другое дело!

я попробовала было поискать аналогичные немецкоязычные форумы переводчиков - сумела найти только вот этот:

https://www.techni-translate.de/forum/

однако там нет никаких обсуждений, есть только вопрос - ответ

а на других "форумах" и того нет - обсуждений переводов (как здесь) я нигде не нашла...

 HolSwd

link 15.03.2021 15:28 
Angra, Assis здесь точно нет. Или мы с Вами по-разному толкуем это понятие.

И хамства в ответах коллег я тоже, честно говоря, не усматриваю. Forsch - да, возможно. Но не barsch.

 Mme Kalashnikoff

link 15.03.2021 17:08 
Angra, Вы решили взять на себя менторские функции на этом форуме? Если да, то на каком основании? Или у Вас в жизни что-то не ладится? Что заставляет Вас реагировать подобным образом в профессиональной дискуссии?

Get short URL | Pages 1 2 3 4 all