DictionaryForumContacts

 Mme Kalashnikoff

link 4.03.2021 18:34 
Subject: Бланк нотариуса
Коллеги, добрый вечер!

Как бы Вы перевели "нотариальный "бланк" или "бланк" нотариуса"? Я о цветных-разукрашенных листах бумаги с номером серии и др. средствами защиты. На них доверенности, напр., выдаются.

Пример из договора купли-продажи:

Все нижеследующие заявления я делаю не только от своего имени, но и на основании доверенности российского нотариуса ХХ ХХ ХХ, г. Москва, от 02 ноября 20ХХ года, серия бланка 77 ХХ 8947519, рег. № 4-3521, от имени ХХ ...

Ich gebe die nachstehenden Erklärungen nicht nur im eigenen Namen ab, sondern aufgrund mir erteilter notarieller Vollmacht vom 2. November 20ХХ zur Urkunde Nr. 4-3521, Formblattserie 77 ХХ 8947519, der russischen Notarin ХХ, ХХ ХХ, in Moskau, Russland, auch für ХХ ...

Мне Formblatt не нравится, Vordruck тоже как бэ не подходит. Хэлп!

И заранее спасибо!

 marinik

link 4.03.2021 19:24 
Formular?

 Mme Kalashnikoff

link 4.03.2021 19:47 
Formular заполняют, на нем частично текст находится.

 juste_un_garcon

link 4.03.2021 21:16 
(amtlicher) Vordruck?

 juste_un_garcon

link 4.03.2021 21:21 
хотя да, Vordruck катит не совсем...

 Erdferkel

link 4.03.2021 21:41 
российская реалия :-(

einheitliches Formblatt? (поскольку он единого образца)

 Alex455

link 5.03.2021 8:14 
Я за Formblatt.

 Эсмеральда

link 5.03.2021 12:13 
Реалии или нереалии, а перевести как-то надо...

Наверное, можно взять за основу (fälschungssicheres) Urkundenpapier / Sicherheitspapier

По определению:

"Urkunden-Papier Wird vorwiegend im notariellen und privaten Bereich verwendet. Hochwertiges, licht- und alterungsbeständiges, fälschungssicheres Papier. Oft mit Wasserzeichen versehen und mit Hadernzusatz hergestellt"

 HolSwd

link 5.03.2021 12:43 
11:14: А Вы, собственно, кто?

 Erdferkel

link 5.03.2021 14:50 
Эсми, судя по сайту, где это написано,

https://www.igepa.de/cms/e-michaelis-co/ueber-uns/lexikon/u/

имеется в виду бумага для бланков, а не сами бланки

т.е. чисто листы бумаги (тряпичной - Hadernpapier), еще до того, как на них напечатали вверху финтифлюшку с гербом, а по листу пустили узор и снабдили серией и порядковым номером

 Mme Kalashnikoff

link 5.03.2021 18:23 
До Sicherheitspapier я сегодня ночью тоже докопалась. Но это не сама "вещь", а как бы ее носитель. Т.е. бланк нотариуса, gedruckt auf Sicherheitspapier mit Mikroprint und Seriennummer etc. На одном швейцарском сайте о бумаге видела подобные товары, их там Vordrucke называют. Надо еше подумать.

 Эсмеральда

link 5.03.2021 22:30 
ДевАчки, все это так ,

Но ввиду того, что эта реалия на немецком никак не откапывается, несмотря на всеобщее прочесывание Гугла, мне подумалось, что можно было бы добавить к этой специальной бумаге слово Notare, т.е . Sicherheitspapier für Notare, на сайте Меркатео пишут попросту Notar - Urkundenpapier

И если уж танцевать от исходника, то есть от официального описания этих бланков, они и есть по сути специальная бумага, а именно:

"Бланк сделан в виде "гербовой бумаги".

Такое впечатление создается из-за рисунка по сеточке в центре бланка

Бумага имеет хаотично расположенные вкрапления красного цвета

Бланк изготовлен на бумаге плотностью 87г с водяными знаками

По краям документа находятся гильоширные элементы в виде розеток

В нижней части документа сделан микротекст "Россия"

Необычные рисунки на сеточке выполнены реактивными красками, которые реагируют на химическое воздействие

Нумерация выполнена специальной краской, светящейся в ультрафиолетовых лучах

Ирис выполнен по всему полю бланка

Выполнена защитная гильоширная сетка на лицевой и оборотной сторонах бланка

На обороте документа сделана гильоширная сетка

Дизайн этого бланка нельзя назвать классическим. Этот документ в виде "Гербовой бумаги", по образцу бумаг, которые раньше применялись в России и отождествлялись с бумагами государственными. По степеням защиты бланк сравним с ценной бумагой."

 Bursch moderator

link 5.03.2021 23:43 
Вот здесь говорят следующее:

Diese Vordrucke in Banknotenpapier-Qualität erlauben eine freie Gestaltung von Textelementen und können sowohl mittels Laser-/ wie auch mit Inkjet-Druckern bedruckt werden. Т.е. это пустые бланки.

Я за Vordruck, потому что как-то иначе сказать наше "бланк" вряд ли получится.

А описательно будет слишком длинно: специальная нотариальная бумага с элементами защиты.

 Erdferkel

link 6.03.2021 7:17 
Эсми, т.е. Вы аскеру советуете написать Notar-Urkundenpapier Serie XXX? м.б. все-таки Notar-Urkundenvordruck? или Notarurkunden-Vordruck? хотя ни то, ни другое в гуголе не встречается... но там и вообще на тему перевода словосочетания "нотариальный бланк" какой-то сплошной молчок

или мы не там ищем?

 Dany

link 6.03.2021 11:45 

 Эсмеральда

link 8.03.2021 9:37 
ЭФ, мы ищем там, но похоже это то, чего там (пока) нет

В сухом остатке получается Vordruck / Vordruckpapier, альтернативно Blanko-Vordruck für Notare.

Ну и так как Mme Kalashnikoff лучше всех нас в этой теме, последнее слово и право внесения оного в словарь остается за ней

 Mme Kalashnikoff

link 9.03.2021 16:15 
Я прочитала и просмотрела несколько погонных километров комментариев к законам и инета. В общем, это Vordruck. Как самое общее понятие, т.е. что-то на какой-то там бумаге, на которую что-то там нанесено, независимо от формы и полноты нанесенного (текст или графика). Т.е.:

Ich gebe die nachstehenden Erklärungen nicht nur im eigenen Namen ab, sondern aufgrund mir erteilter notarieller Vollmacht vom 2. November 20ХХ zur Urkunde Nr. 4-3521, Vordruckserie 77 ХХ 8947519, der russischen Notarin ХХ, ХХ ХХ, in Moskau, Russland, auch für ХХ ...

А

Formblatt - это когда там крестики в нолики ставить и текст дополнять к написанному

Formular - текст дополнять к написанному

Всем спасибо за помощь и идеи!

 

You need to be logged in to post in the forum