Subject: Фраза из § 697 ZPO Добрый день,абзац 2 данного параграфа гласит: (2) 1Bei Eingang der Anspruchsbegründung ist wie nach Eingang einer Klage weiter zu verfahren. 2Soweit der Antrag in der Anspruchsbegründung hinter dem Mahnantrag zurückbleibt, gilt die Klage als zurückgenommen, wenn der Antragsteller zuvor durch das Mahngericht über diese Folge belehrt oder durch das Streitgericht auf diese Folge hingewiesen worden ist. 3Zur schriftlichen Klageerwiderung im Vorverfahren nach § 276 kann auch eine mit der Zustellung der Anspruchsbegründung beginnende Frist gesetzt werden. Меня интересует не перевод, а Ваше мнение о том, правильно ли я поняла вторую фразу с zurückbleibt. То есть, если сумма требований в заявлении с обоснованием их будет МЕНЬШЕ указанной в первоначальном заявлении в Mahngericht? Правильно? Заранее спасибо. |
|
link 4.02.2021 12:31 |
Я тоже так понимаю |
Большое спасибо, Mme Kalashnikoff, теперь уверена. Никогда не забуду, как Вы вовремя меня притормозили |
Кстати (но это так, для общего развития), как бы Ты назвала по-русски Mahngericht? |
В принципе, вопрос ко всем. Мне никакого русского аналога не придумывается. |
если объединить источники https://de.wikipedia.org/wiki/Zentrales_Mahngericht и перевод ГПО ФРГ, где говорится: Производство по делам о взыскании задолженности в порядке судебного приказа проводится участковыми судами получим что-то типа: отделение участкового суда, занимающееся производством по делам о взыскании задолженности в судебном порядке или отделение участкового суда, которому подведомственны дела о взыскании задолженности в судебном порядке перевод ГПО в ворде - введите в гуголе Гражданский процессуальный кодекс ФРГ § 689 |
https://studme.org/238433/pravo/prikaznoe_proizvodstvo_arbitrazhnom_protsesse м.б. просто: "Арбитражный суд, осуществляющий приказные производства" ? |
Ach, sorry! Ich ziehe mein gerade gesendeten Beitrag zurück. Hier muss ja das deutsche Recht beachtet werden! |
вот я было и написала: однако тогда мы российскую реалию всунем в немецкую судебную систему... но Вы уже самостоятельно спохватились |
|
link 4.02.2021 21:53 |
суд приказного производства |
да, в этой книге именно так |
|
link 4.02.2021 22:04 |
HolSwd, задайте в гугль "приказное производство в Германии" и все найдёте, есть и современные опусы. |
я в подтверждение Вашего варианта сослалась на книгу 2010 г., тоже вроде не средневековье |
|
link 4.02.2021 22:09 |
Я о том, что об этой теме много пишут. |
|
link 4.02.2021 22:21 |
многабукафф: суд, рассматривающий дело в порядке приказного производства |
|
link 4.02.2021 22:23 |
Mahnbescheid назывался раньше Zahlungsbefehl |
|
link 4.02.2021 22:25 |
А, и в европейском контексте его называют europäischer Zahlungsbefehl |
У меня в архивах: Mahngericht - суд по делам о взыскании задолженности |
Спасибо большое всем за идеи. Мне лично больше всего вариант Vladimа глянется. "Приказным", судя по Приказное производство в суде. Чем отличается от искового? (mo-svetlanovskoe.spb.ru), может быть в зависимости от ситуации и Amtsgericht, и Arbeitsgericht, и Familiengericht. У Vladimа же более конкретно. Не хотите внести в словарь, Vladim? |
EF, да, но пропишите такое в их шапке;(. К тому же, не только за свой "участок" они в этом отношении отвечают Amtsgericht Aschersleben: Gemeinsames Mahngericht (sachsen-anhalt.de). |
ну да, я же сразу 5.02.2021 0:21 ссылку привела: "Das Zentrale Mahngericht oder Gemeinsame Mahngericht ist die Abteilung eines Amtsgerichts, in der Mahnverfahren aus den Bezirken mehrerer Amtsgerichte bearbeitet werden." |
Простите, прошлепала;(. |
|
link 6.02.2021 19:19 |
Взыскание долгов бывает судебное и внесудебное. Внесудебное - это, напр., набить морду или предъявить исполнительную надпись нотариуса. Судебное - взыскание задолженности в порядке искового производства или в порядке приказного производства. Mahngericht поэтому не просто судебное, судебное/приказное. |
Это да. Но название для самого суда найти бы, не для актуального перевода, на будущее. Мой юридический двухтомник Mahngericht не знает, Mahnverfahren с отметкой Zpr есть: взыскание задолженности в порядке судебного приказа. Что перекликается с написанным выше. А суд? Вариант Vladimа мне по-прежнему нравится. Или, может, с подачи Mme Kalashnikoff суд по делам приказного производства, по аналогии с судом по трудовым делам, по семейным делам и пр.? |
You need to be logged in to post in the forum |