Subject: Заочный техникум- образование дневной формы обучения. Как быть? 1. Как правильно перевести:Всесоюзный заочный финансовый техникум Министерства финансов СССР Мой вариант Staatliche Fernfachschule fuer Finanzen des Finanzministeriums der UdSSR Но звучит как то глуповато, по-моему. Что Вы могли бы предложить? 2. Вопрос к тем, кто советские дипломы переводил, как Вы рекомендуете указать, что этот диплом формы дневного обучения, (ведь на бланках дипломов, если он для дневной фоимы, ничего не написано, а на дипломах заочной формы обучения это обозначено), а техникум заочный. Спасибо! Лена. |
You need to be logged in to post in the forum |