Subject: stolperfrei
|
через упоминание Laserfilter вышла я на это оборудование - таки экструдер там http://belvtorpolimer.by/pererabot/oborudovanie/erema тут подробнее, но перевод с огрехами |
я было задумалась, почему этот фильтр назван лазерным... оказывается: "Загрязнённый расплав пластмасс зажимается между двумя расположенными параллельно друг к другу дисками с высверленными лазером отверстиями." https://www.erema.com/assets/media_center/folder/Laserfilter_2018_01_RU.pdf вот и весь лазер :-) |
зато как круто звучит "лазерный фильтр"! )) |
ЭФ, так это и есть мой верный Erema, с 1993 года неразлучны. Мой единственный технический клиент, Вы и другие коллеги часто мне уже с ним помогали. Помнится, mumin его Ерёмой назвала;). Пока молчат. |
Посмотрела я сейчас приведенный Вами https://plastics.ru/pdf/replast/2016/erema.pdf. Знакомое имя встретилось: тот самый болгарин, что техническую часть всегда на русский переводил (я-то для них только договора, рекламу и т.п. перевожу). Надо же, он теперь менеджером по продажам стал, не знала. |
Bursch, там хитрое решение - отверстия эти конусные, узкой частью вверх, поэтому расплав протекает насквозь, а загрязнения наверху остаются, снимаются оттуда /ножевым/ скребком (который вслед за нем. Schaber назван "шабером", хотя по-русски у шабера другое назначение) и отправляются на выгрузку здесь на стр. 2 картинка есть |
А можно еще вопрос? Wenn das Granuliergehäuse weggeschwenkt ist und die austretende Schmelze beobachtet wird, besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzende Schmelze. Weggeschwenkt в данном случае повороченный? |
Отвернутый в сторону, наверное? |
|
link 23.09.2020 8:24 |
Как уже написал мариник в 8:32, речь о потенциальных опасностях, которые могут возникнуть в случае несоблюдения требований ТБ. Производитель обязан расписать всё это подробно в ТД - в т. наз. Risikobeurteilung. См. также Директиву ЕС 2006/42/EG "Laut EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG steht jedes herstellende Unternehmen in der Pflicht, ausschließlich sichere Maschinen zu konstruieren. Der Weg zum Ziel „sichere Maschine“ führt über die Risikobeurteilung. Diese umfasst das Abschätzen möglicher Gefahren, das Treffen von geeigneten Gegenmaßnahmen und das Warnen vor Restrisiken. Verfahren und Methoden zur Risikobeurteilung können sehr komplex und aufwändig werden, spezielle Programme erleichtern dem Konstrukteur die Arbeit" |
"повороченный" нинада :-) напр., При отведении/повороте корпуса гранулирующей головки в сторону с целью наблюдения за выступающим расплавом существует опасность ожогов брызгами расплава |
Отведенный в сторону! Отлично, спасибо. |
Эсми, я понимаю, но по-прежнему не знаю, как эти летающие объекты назвать. Потому что, например, описания в строках 263 и 269 (см. мой мейль) не могут относиться к одним и тем же, если я правильно понимаю: одни abgesplitterte, umherfliegende Teile, другие как-то связаны с herausspritzende Schmelze. |
|
link 23.09.2020 8:55 |
Определенные виды рисков могут быть как отдельно, так и в комбинации (напр., опасность для глаз как от вылетающих из машины фрагментов чего-либо (в случае взрыва), так и выброс ядовитых паров или жидкостей). В любом случае это должно быть прописано каждый раз для каждого источника опасности в соотв. классах (категориях) риска для данной машины или оборудования, см. также ГОСТ Р 51333-99 Безопасность машин |
И как бы Вы предложили эти Teile по-русски назвать? PS Подозрительно, что клиент еще не ответил, хотя подтверждение получения пришло мгновенно. Обычно они в высшей степени оперативны. Может, и сами задумались? |
|
link 23.09.2020 9:15 |
В соотв. с описанием в ГОСТах: "части оборудования, которые могут разрушиться в процессе эксплуатации, несмотря на принятые возможные меры, должны быть дополнительно защищены от возможного вылета частей разрушенных деталей" |
Клиент ответил, копирую: Liebe Lena, das ist eine feststehende Formulierung, die bewusst neutral ist. Es können Maschinenteile sein, es können (je nach Kontext) aber auch z.B. Pellets sein. Schwebeteilchen sind es nicht, schon gröbere Teile, die zu Verletzungen führen können und z.B. das Tragen eines Helms oder von Schutzkleidung erfordern. Sorry, ich weiß, dass das dein Leben nicht gerade leichter macht :-( Liebe Grüße, Birgit Tja, wat nun? Просто "части"? |
мдя... вот нашлось насчет травмобезопасности: "наличие средств защиты работников от воздействия движущихся частей производственного оборудования, приспособлений и инструментов, являющихся источником опасности, а также разлетающихся предметов, деталей и т.п." http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_73028/1d0dc9d9fc3724613200db040164c1caf594837a/ |
Как хорошо! Да и букв сразу сколько;) Спасибо, возьму, добавив-таки к предметам и деталям частию |
Wenn das Granuliergehäuse weggeschwenkt ist und die austretende Schmelze beobachtet wird, besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzende Schmelze. При откинутом кожухе гранулятора и зрительно наблюдаемом вытекании расплава существует опасность получения ожога от брызг расплавленного материала. |
Спасибо, Vladim. |
|
link 25.09.2020 8:29 |
Granuliergehäuse - корпус гранулятора, видимо с откидной крышкой или панелью - это надо смотреть по картинкам. И смысл не в "зрительно наблюдаемом", а в том, что это предупреждение об опасности: открывая корпус во время работы гранулятора, человек подвергает себя опасности ожогов. То есть : в случае открывания откидной крышки корпуса с целью (визуального) наблюдения за расплавом возникает опасность получения ожогов |
если в исходнике "Wenn das Granuliergehäuse weggeschwenkt ist" то почему вдруг "Granuliergehäuse - корпус гранулятора, видимо с откидной крышкой или панелью - это надо смотреть по картинкам." где там упоминание крышки или панели? посмотрите в гуголе про корпус головки гранулятора и не "в случае" - случайно головку не отводят, а именно чтобы посмотреть, так что "при" а предупреждение там дальше есть: besteht Verbrennungsgefahr |
вместо картинок "Гранулятор полимеров суть работы. Предварительно измельчается вторичное сырье, после чего помещается в бункер; Сырье из бункера перенаправляется на цилиндр экструдера, где происходит его расплав, перемешивание. После чего оно превращается в гомогенную массу; После этого масса проходит процесс фильтрации и дозируется с помощью стренговой головки, обретая вид нитей; Нити охлаждаются в особых ваннах, после чего они нарезаются на гранулы. Готовый гранулят перемещается в бункер или упаковывается." или см. здесь https://electro-nagrev.ru/primenenie/promyshlennyy-nagrev/granuliator-polimerov/ |
|
link 25.09.2020 11:13 |
ЭФ, там, судя по всему, другая конструкция, я сходила на сайт производителя :) Не утверждаю, а предполагаю крышку, т. к. корпус не может откидываться полностью Возможно в таком виде
|
|
link 25.09.2020 11:18 |
Ну или что-нить типа такого Собственно без разницы, как оно выглядит, главное: не открывать сдуру ! |
это Вы здесь были? https://www.k-online.de/de/News/EREMA_Heißabschlag-Granuliersysteme_HG так там Heißabschlag-Granuliersystem, т.е. нити (см. выше) не охлаждаются, а режутся на гранулы в горячем состоянии к первой картинке: ножички справа видите? вот это гранулирующая головка и есть, которая в своем корпусе находится, на картинке корпус г.г. как раз отведен в сторону и видно слева фильеру, откуда нити выдавливаются а на второй картинке то же самое, только ножички слева :-) |
You need to be logged in to post in the forum |