DictionaryForumContacts

 IEfimova

1 2 all

link 24.07.2020 11:51 
Subject: Перевод названий алкогольных напитков
При переводе книги о домашнем производстве алкогольных напитков встретилась с трудностью адекватного перевода названия алкогольных напитков. Просьба дать Ваши советы

Geist  - винный спирт

Branntwein - водка

Weinbrand - коньяк

Obstbrand - плодово-ягодная водка

Obstschnaps - фруктовый шнапс

 Erdferkel

link 24.07.2020 13:11 
"При переводе книги о домашнем производстве алкогольных напитков" - это всё перечисленное там гнать обучают? а как насчет

"In Deutschland ist nach dem Recht des Branntweinmonopols die Herstellung von Branntwein (Brennen) und der Gewahrsam von Brenngeräten anmelde- und überwachungspflichtig, er erfolgt in mit Brennrechten ausgestatteten Verschlussbrennereien oder nach dem Verfahren der Abfindungsbrennerei.

Zolltechnisch wird in Deutschland zwischen Schwarzbrennerei und Geheimbrennerei unterschieden: [3] Schwarzbrennen

ist die Herstellung von Branntwein durch Manipulation ordnungsgemäß angemeldeter Anlagen und Geräte ohne steuerliche Erfassung.

Geheimbrennen

ist die Herstellung von Branntwein mit Geräten und Anlagen, die bei der Monopolverwaltung nicht angemeldet sind.!

https://de.wikipedia.org/wiki/Schwarzbrennerei

?

интересно, что при переходе на русский сайт получаем "Самогон"...

н/р кулинарный словарь + многояз. словарь ресторанной лексики:

/Wein/Geist  - винный спирт

Branntwein - водка; настойка

Weinbrand - виноградная водка; винный дистиллят; коньяк; бренди

Obstbrand - плодово-ягодная водка; плодово-ягодная настойка

Obstschnaps - фруктовый шнапс

 IEfimova

link 24.07.2020 14:11 
Спасибо, Erdferkel, за предостережение, в книге одна глава посвящена именно юридическим аспектам. Тема книги - настольные дистилляторы. 

Естественно, это самогонные аппараты, естественно, речь о самогоне и самогонщиках, но эти слова комильфо... Книга написана с большим вкусом к ремеслу. Перевести термины я хотела бы более понятно для наших людей. Obstler очень любим в Германии, но в России никто не говорит плодово-ягодная водка. Настойка по-русски - это напиток не перегоняемый, то есть к дистилляторам не подходит, коньяк и бренди иностранные слова, но виноградная водка как-то тоже не очень прижился термин. В общем, вопросов больше, чем ответов.

 Erdferkel

link 24.07.2020 14:19 
мдя, насчет плодово-ягодной водки грустно

вот Obstler, он же

https://de.wikipedia.org/wiki/Eau_de_vie

только понюхать - уже голова кружится...

а по-русски получаем, например, самогон из груш

вот

"Домашний кальвадос из яблок и груш (бренди, самогон)"

ужос :-(

 Erdferkel

link 24.07.2020 14:22 
"Прежде чем вести разговор о том, как приготовить граппу в домашних условиях, определимся сперва с тем, что же это за напиток. Вообще, его относят к классу бренди, а если говорить без обиняков, то мы имеем дело с облагороженным самогоном."

Источник: https://homesamogon.ru/archive/grappa/

© Домашний Самогон

вот так по-простому, по народному...

 marinik

link 24.07.2020 14:28 
имхо, Weinbrand - (виноградный) бренди , а Obstbrand - фруктовый

 marinik

link 24.07.2020 14:40 
кста, ЕФ, не подскажете нерусскому, "бренди" он или оно?

 IEfimova

link 24.07.2020 14:41 
Спасибо за участие, я тоже склоняюсь к бренди, так как это обобщенное название крепких напитков, которые перегоняют из перебродившего сока, к ним и коньяк относится. Но Obstler это же шнапс, и переводить шнапс на русский как бренди... Неужели ничего более благозвучного кроме как "самогон" в русском нет???

 IEfimova

link 24.07.2020 14:46 
marinik, получается, что бренди - это технология, а не напиток. Мне ближе бренди "он", как коньяк, напиток

 Erdferkel

link 24.07.2020 20:12 
получается

"Бренди – это технология производства алкогольных напитков из фруктового сока путем двойной перегонки"

https://amwine.ru/blog/chem-konyak-otlichaetsya-ot-brendi/

един/о в двух лицах

https://russkiymir.ru/education2/services/ask/83879/

 Erdferkel

link 24.07.2020 20:22 
тут есть приблизительное подразделение, но всюду "водка" :-(

https://nalivajka.ru/sekretyi-komponentov-kokteylya/destillyatyi-iz-fruktov

немного матчасти

https://www.spirituosen-verband.de/beitrag/obstgeist/

https://www.spirituosen-verband.de/genuss/lexikon/

 IEfimova

link 24.07.2020 20:45 
Спасибо, Erdferkel, за сайт https://nalivajka.ru/sekretyi-komponentov-kokteylya/destillyatyi-iz-fruktovВсе прояснилось. В большинстве вариантов будет водка - ягодная водка, водка из груш и яблок, хлебная водка (Korn). Благозвучно и патриотично:-)  А Geist переведем как спирт.

 Erdferkel

link 24.07.2020 20:57 
пошла понюхала грушевую (сто лет в шкафу стоит) - грех такое водкой называть... у меня для Obstler'ов правильные рюмочки с крышечками есть, только вот не вспомню, когда и пили

 IEfimova

link 24.07.2020 21:18 
Класс! С крышечками... А у меня есть такие маленькие поильнички как для минеральной воды в Карловых Варах, только круглые, с нарисованными грушами и яблоками (фотографии не умею вставлять в форум....) На них написано Schnapspfeife

 Erdferkel

link 24.07.2020 21:24 
таких и не видела никогда...

правой клавишей мыши кликнуть по картинке, в открывшемся окне кликнуть на "Grafik-Info anzeigen", скопировать адрес и вставить в текст (пардон, у меня немецкий редактор)

 bundesmarina

link 24.07.2020 22:13 
// Неужели ничего более благозвучного кроме как "самогон" в русском нет???// - для всего, что производится путем дистилляции, есть красивое слово "дистиллят", напр. бренди - дистиллят вина. В противовес ректификатам, в частности водке.

 bundesmarina

link 24.07.2020 22:48 
Определение бренди на законодательном уровне вроде так и появилось. Но для него, как и для коньяка, имеет место выдержка в бочках. А термином "коньяк" в контексте домашнего производства, ей-богу, лучше вообще не баловаться. Можно заглянуть на форумы самогонщиков (для которых Вы и переводите эту книгу). Там никого не коробит слово "самогон".

 IEfimova

link 25.07.2020 7:51 
bundesmarina, благодарю за новые идеи. После перевода 181-страничной книги я могу уже и сама заняться перегонкой, технологию освоила на все 100%. Но моя задача в точности доведения до самогонщиков терминов ремесла. Дело даже не в комильфо или не комильфо. Например, Selbsgebranntes иначе как самогон нельзя переводить. К всяческим Obstler, Obstgeist, Obstbranntwein лучшего термина как водка с добавлением, ягодная, грушевая, можжевеловая и не подобрать. Насчет ректификата и дистиллята: ректификат - это очищенный спирт (аналогично углеводородам, в ректификационных колоннах), там только этанол и вода, и никаких ароматов, как в Obstler. Поэтому переводить водку как ректификат - есть сомнения... Водка она и в Африке водка. Дистиллят  - Вы правы, это все, что проходит процесс дистилляции. Бренди, коньяк, а также эфирные масла и различные ароматы в виде водных растворов- розовая вода, например. Все, что после отделения Vorlauf и Nachlauf (головы и хвоста) - это дистиллят. Термин коньяк мне сразу не приглянулся, по аналогии с шампанским, это географическая привилегия, также, как и кальвадос, граппа и пр. Пожалуй, термин Weinbrand я буду переводить как дистиллят вина. Остался Korn. Понятно, что это пшеничная водка. Но почему в Мультитране Doppelkorn спирт двойной очистки??? Это ведь водка, а не Geist, пшеничная водка двойной перегонки.

 marinik

link 25.07.2020 10:34 
не "пшеничная", а зерновая/"хлебная", т.к. сырьём для приготовления спирта служат не только пшеница, но и рожь, ячмень, овёс и даже греча

 IEfimova

link 25.07.2020 10:42 
Все верно, marinik, согласна. А как думаете, водку с таким ностальгическим из советских времен названием "пшеничная водка" тоже только из пшеницы делали? :-)

 Erdferkel

link 25.07.2020 10:49 
из чего водку делали

https://bigpikcha.ru/?p=999035

написала было собрание сочинений на тему "Weinbrand как дистиллят вина" - но утеряла по дороге (забыла запостить окончательно)

ничего, потеря небольшая, но вот обнаружила, что

"Асбах Уральт (нем. Asbach Uralt) — торговый знак старейшего немецкого виноградного бренди,"

там на этикетке реклама "Der Geist des Weines",

а Шантре отправили в коньяки, хотя там на этикетке однозначно написано Weinbrand

http://cognacguide.ru/konyak-chantre

 IEfimova

link 25.07.2020 11:27 
Erdferkel, я не вижу здесь противоречий. Я пробовала как-то Асбах Уральт, чистый самогон.. И Geist des Weines это не просто игра слов, а действительно спиртяга. 

А Шантре заслуживает определения коньяк даже только по географическому признаку, хотя на вкус это тот же Асбах Уральт, Weinbrand, виноградный бренди

 marinik

link 25.07.2020 12:38 
"если явно не указано иное, то бренди изготавливается из виноградного вина" ...

т.е. для "профессионалов" виноградный можно опустить

 Erdferkel

link 25.07.2020 14:54 
"А Шантре заслуживает определения коньяк даже только по географическому признаку" - с чего бы это? это немецкая марка

"1953 komponierte Ludwig Eckes einen außergewöhnlich weichen Weinbrand und benannte ihn nach seiner geliebten Frau.

1954. Start der nationalen Werbekampagne: Chantré wird bekannt als "Marken-Weinbrand, der nicht auf der Zunge brennt"

https://www.chantre.de/geschichte.php

сейчас производится компанией Nordbrand Nordhausen GmbH

https://www.nordbrand-nordhausen.de/unternehmen/zahlen-fakten/

 IEfimova

link 25.07.2020 15:03 
Точно, Шантре, Шартре... Написание с толку сбило. Винный дистиллят.

 Erdferkel

link 25.07.2020 15:29 
Шартрез - это ликер :-)

https://ru.wikipedia.org/wiki/Шартрез_(%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D1%91%D1%80)

 Эсмеральда

link 25.07.2020 17:12 
Вот тут был упомянут Vorlauf с переводом как "голова". Наверное, это правильно при описании технологического процесса, но в бытовом употреблении может быть первач?  Который, как известно, хорошее средство для натирания  всяких больных мест.

 IEfimova

link 25.07.2020 17:44 
Эсмеральда, я думаю, что первач - это спирт-сырец, Raubrand. Следующая стадия Feinbrand - очищенный спирт.

 IEfimova

link 25.07.2020 17:46 
Первач - потому что первая перегонка (и единственная). Очищенный спирт - спирт двойной очистки

 Эсмеральда

link 25.07.2020 19:12 
IEfimova, спасибо! 

Просто стало любопытно, как же назвать правильно по-русски это лечебное средство,  что уже лет двадцать в шкафчике стоит ? :)

Но вот нашла еще определение из статьи:

" Die  erste  Fraktion  des  Feinbrandes  wird  als  Vorlauf  bezeichnet  und  läuft  je  nach

Obstmaische mit etwa 70 vol.-% bis 85 vol.-% Ethanol an. Der Verlauf enthält neben

Ethanol  und  Wasser  vor  allem  die  leichtflüchtigen  Substanzen  Acetaldehyd  und

Ethylacetat  [34]."

Получается, что Vorlauf  - это вторая перегонка ( уже очищенного) спирта?

Get short URL | Pages 1 2 all