Subject: зануда Пожалуйста, помогите перевести фразу: Надеюсь, я не похожа на зануду
|
А описательный перевод не подойдет? Встречаются две француженки, обсуждают какого-то общего знакомого. Одна другой говорит: |
А ты думаешь это проще? |
С занудой? Для француженки? Наверняка! |
С занудой, но не для француженки, а для меня. Не поймите превратно. |
Извините, если задел. Не принимайте близко к сердцу, это диалог из какого-то старинного французского фильма. (Да еще, наверно, в вольном переводе.) |
He's such a wet balnket! or He's such a killjoy! |
sorry blanket |
Даже и не собираюсь принимать такую ерунду близко к сердцу. Но, все же, хотелось бы узнать как лучше перевести это фразу, что бы не резало нежные английские уши |
nudnik |
crabby person - не раз слышал |
Crabby вовсем не подойдет для "нежных" ушек. "Раздражительный" это не "зануда". |
Да я, наверно, не знаю русский :-) Зануда - это который надоедает приставаниями, да? Тогда можно просто сказать an annoying person, imho. А можно и pain in the @ss :-). А еще некоторые девушки называют занудами молодых людей, которые просто с ними не согласны: "Ну, чего ты споришь? Ты такой зануда!" :-) Так что, см контекст. |
Контекст такой: Надеюсь, я не похожа на зануду. Речь идет о девушке |
Во зануда! |
such a bore! |
В общем, не дождавшись помощи, я перевела эту фразу как: Don't I look like a craking bore? Как вы думаете, это нормально? |
часто говорят he/she is so gloomy, ну или классическое nerd |
Елена: Sorry, а что такое craking bore? |
В текст вкралась досадная ошибка, правильно будет crashing bore. Из Longman Dictionary: Bore 2. [countable] someone who is boring, especially because they talk too much about themselves or about things that do not interest you. He turned out to be a crashing bore (=used to emphasize that someone is very boring) . |
Елена: crashing - это другое дело! А за bore - спасибо! |
cracking bore тоже можно - cracking используется для усиления, сам видел. Помните, в фильме "Привидение" Патрик Суэйзи говорил Вупи Голдберг что-то типа "What a cracking piece of sh@t!" - за точность не ручаюсь, но cracking точно было :-) |
Немного смущает построение фразы. Воспринимается примерно как "Посмотрите-ка на меня - ну разве я не занудища из зануд?" Или всё нормально? Почему бы не начать с "I hope I don't..."? |
2Slava: Сорри за ОФФ, а у меня к Вам вопросик как к киноведу... Я бы мылом скинул, если б знал, куда - или здесь можно задать? |
To Tollmuch: "киновед" - это преувеличение, но чем можем... :-). Вот только на работе у меня внешней почты нет. Домашняя bugskull@rol.ru, проверяю по вечерам. Если хотите, пишите туда, или здесь, как удобнее. |
Отправил почтой, спасибо :-) |
2Elena - this sentence does nto reflect the Russian. First it is the construction. SHould be "Do you think I look like a crashing bore?". In your version the speaker expects to be agreed with. Hers is a statment expecting confirmation, not a question. (Ex. Don't I look pretty today? Isn't it cold today?). Also, context is needed, as usual. But in Russian 'pokhozhe' does not necessarily mean 'look like' - it can also be 'am I'. So it could also be "Do you think I am a crashing bore". Finally, 'crashing bore' is a rather strong expression. Especially for someone to say about themeselves. You may want to consider " Do you think I am boring/Do you find me boring/Do you think I'm whiney/a whine/Am I a boring person, etc... |
Ага, kath подтвердила мои сомнения (ну и, конечно, ёе варианты звучат лучше ;-) ) |
Большое спасибо Кath |
2OVKV - I just saw your posting, must have skipped it earlier. Sorry. Of course, you said it before. Your suggestion is perfectly good "I hope I don't come off as/appear/sound like a bore". |
2kath - I don't see anything you should be sorry about :) You suggested translations which I really think sound better. (my translations sometimes stick to the structure of the original sentence too much, while we all know we should first of all bother about the sense and natural English-like sounding of translation - that's why I likeв yours) Но это уже "офф", за что я и сорри :о) |
Nitpicker. |
kath все правильно сказала. |
You need to be logged in to post in the forum |