DictionaryForumContacts

 Sergeyyy

link 14.06.2007 12:49 
Subject: acquired assembled workforce
conclusions on the recognition of an acquired assembled workforce

 _03

link 14.06.2007 12:55 
резюме по оценке сформированного штата привлеченных для работы сотрудников, имхо

 elena_b

link 14.06.2007 18:04 
В литературе по стоимостной оцнгке "assembled workforce" чаще всего переводится как "собранная вместе рабочая сила", хотя не все согласны с таким переводом.

 Inita

link 20.09.2008 19:48 
Насколько я понимаю, имеется в виду нематериальный актив - хорошо работающий коллектив профессионалов. Теперь "как это есть сказать по-русски"... Ведь есть же, наверное, подобный пункт в наших отчетах по оценке...

 Inita

link 21.09.2008 16:16 
Нашла - "Квалифицированный персонал". Это из русского отчета, на английский было переведено именно как assembled workforce

 

You need to be logged in to post in the forum