Subject: acquired assembled workforce conclusions on the recognition of an acquired assembled workforce
|
резюме по оценке сформированного штата привлеченных для работы сотрудников, имхо |
В литературе по стоимостной оцнгке "assembled workforce" чаще всего переводится как "собранная вместе рабочая сила", хотя не все согласны с таким переводом. |
Насколько я понимаю, имеется в виду нематериальный актив - хорошо работающий коллектив профессионалов. Теперь "как это есть сказать по-русски"... Ведь есть же, наверное, подобный пункт в наших отчетах по оценке... |
Нашла - "Квалифицированный персонал". Это из русского отчета, на английский было переведено именно как assembled workforce |
You need to be logged in to post in the forum |