DictionaryForumContacts

 Kama111

link 12.06.2007 16:25 
Subject: Give up! Сопротивление бесполезно!
any resistance is useless?

 Kama111

link 12.06.2007 16:29 
Еще хуже
Крабки на баш и выходи! Все одно кранты тебе!
мне нужен словарь бранных слов

 Alexander Oshis moderator

link 12.06.2007 16:39 
Нельзя "переводить слова".
Иначе Ваш среднерусский урка заговорит языком гарлемского nigga, или какого-нить junkie из LA.

 Kama111

link 12.06.2007 16:48 
you have no chance (way). u're done!
можно так

 SirReal moderator

link 12.06.2007 17:55 
Как перевод ВНЕ контекста: Resistance is futile!
В контексте наверняка что-то другое лучше было бы.
Согласен с А. О.

 Love-led world

link 12.06.2007 18:38 
Вы знаете, насчет перевода слов, Александ Ошис - это старое поколение со своими стереотипами. Мне кажется сейчас время новых веяний, without prejudice to transferring sense, и каждый переводчик - творец, почему не переводить слова, если иностранец поймет смысл?

 Love-led world

link 12.06.2007 18:39 
Опять же, как и в ситуации с Промтом - слова тоже надо нужные переводить. Все относительно.

 AnnieThin

link 12.06.2007 22:34 
Love-led world, давайте может не будем сразу про старое поколение/новое поколение и "новые веяния"? Ничто не ново в этом мире, знаете ли. При чём тут новые веяния и поймёт/не поймёт иностранец смысл? А контекстуальная адекватность, стилистика - боком? Указанный компонент не установлен у вас? Ну не орут копы и бандюки "resistant is useless"! Это язык рафинированной публицистики. Это всё равно что мы будем переводить их "Freeze right there!" как "Замёрзни на месте!". А чё? Смысл-то понятен. Так, Love-led world? Переводчик - это переводчик, не надо ничего творить - всё сотворили до вас, и никто вас в соавторы не звал.

 Love-led world

link 12.06.2007 22:37 
Все в сад.

 Love-led world

link 12.06.2007 22:37 
не умничай.

 AnnieThin

link 12.06.2007 22:42 
Достойный ответ. Прекрасно вас охарактеризует для тех, кто будет это читать.

 

You need to be logged in to post in the forum