Subject: Anbruch Добрый день! Прошу помощи при переводе термина Anbruch в следующем контексте:Wenn im Lager weniger Artikel gebraucht werden, als in einer Packung sind, spricht man von Anbruch. Das kann zum Beispiel eine halbe Palette sein. Заранее очень благодарна))) |
В интернете встречается английский вариант: partial pallet quantity |
|
link 8.02.2020 16:43 |
от Яндекс переводчика больше пользы чем от вас, господа и госпожЫ ;) |
@Vladim Спасибо Вам огромное! @Эсмеральда Здесь на картинке, я думаю, Anbruch в значении просто "вскрытие тюбика/баночки" @marinik Ни Яндекс переводчик, ни Гугль-мугль переводчик, к сожалению, не выдали ничего интересного ))) |
|
link 8.02.2020 19:30 |
О да, это не вскрытие, сорри! То есть верно, никакой пользый от моей картинки, но Владим как раз правильную подсказку нашел :) Из словаря по логистике: Pallet partially filled - Неполный поддон - Паллета, заполненная товарами не полностью, а только |
|
link 8.02.2020 19:31 |
частично :) |
@Эсмеральда Еще раз огромное спасибо. В контексте значение слова понятно. Не знаю, как "обозвать" отдельностоящий термин. Т.е. это как бы глоссарий: Anbruch. Wenn im Lager weniger Artikel gebraucht werden, als in einer Packung sind, spricht man von Anbruch. Das kann zum Beispiel eine halbe Palette sein. |
Возможно "распаковка"? |
|
link 8.02.2020 20:37 |
Anbruch - имхо означает Anbruchpalette - см.
|
там сначала стоит Packung, а уже потом уточняется насчет поддона в данном контексте Wenn im Lager weniger Artikel gebraucht werden, als in einer Packung sind, spricht man von Anbruch. Anbruch - не столько вскрытие, сколько изъятие части содержимого упаковки имхо |
@Erdferkel Вот и я так понимаю. Но как перевести отдельностоящее Anbruch без какого-либо контекста так и не решила. Распаковка? Изъятие части содержимого упаковки? |
просто заголовок я бы перевела "Вскрытие упаковки", т.к. в тексте разъясняется: ... говорят о вскрытии упаковки (с изъятием части содержимого) |
|
link 8.02.2020 21:34 |
Ну вот, а я вскрытие уже забрала назад :) Но тогда этот Anbruch вроде подпадает под понятие: Anbrucheinheit Broken packing unit Erklärung: Entsteht beim Kommissionieren, wenn die Entnahme weniger als eine ganze Verpackungseinheit beträgt. А Гугл настаивает Anbruch = Anbruchpalette... |
Благодарю еще раз. На этом и остановлюсь. Тем более точного перевода определения все равно нет. Придется описывать так, чтобы это понятно и читабельно))) Всем спокойной ночи! |
перевод по понятиям :-) вики вот по-нашему Anbruch объясняет: "das erstmalige Öffnen eines befüllten und verschlossenen Behältnisses" |
You need to be logged in to post in the forum |