Subject: Urkundseingang Заранее спасибо
|
Помогите пожалуйста с переводом, забыла добавить. Спасибо |
м.б. Вступительная часть |
А может быть и несколько искореженное "поступление документа" (ведь кто писал неизвестно). За отсутствием контекста можно гадать. |
Хотя признаюсь, возможность вероятности моего предположения очень мала. Но контекст все равно не помешал бы. |
"Mit Urkundseingang wird der Teil der Urkunde bezeichnet, in dem der Notar und die Beteiligten bezeichnet werden: Neustadt 20.7.2014 UrkRollNr 311/14. Vor dem Notar Dr. Duckling Erpel erschienen Hannes Herper, Gartenlaubenweg 3a Gansheim (im folgenden Verkäufer genannt), ausgewiesen durch ... Benni Burner, Auf dem Stumpf 8, Gansheim (im folgenden Käufer genannt) ausgewiesen durch ..." https://www.lexexakt.de/index.php/glossar/urkundseingang.php |
Urkundseingang: 1) начальная часть 2) начальная часть документа |
Спасибо большое! Это скорее всего действительно вступительная / начальная часть Контекст: " Bargründung einer AG Verhandelt am ..... in ..... ( Urkundseingang wie üblich) Die Erschienenen erklärten: 1.Wir errichten eine AG unter der Firma .....-AG mit dem Sitz in... " |
|
link 11.02.2020 8:05 |
Вводная или вступительная часть нотариального акта. Как и в немецких судах: Rubrum, т.к. писалось все красными чернилами, место и дата вынесения акта, нотариус, участники и их аусвайсы. |
You need to be logged in to post in the forum |