DictionaryForumContacts

 foxnatascha

link 28.11.2019 5:35 
Subject: Оперативно-справочное управление
Доброе утро! 

Такой вариант Operative Auskunftsverwaltung - это грубая калька или пойдет?

 Vladim

link 28.11.2019 6:28 
Впервые вижу такое название "Оперативно-справочное управление". Оказывается есть такое в структуре МВД Узбекистана.

 Vladim

link 28.11.2019 6:35 
Вот его полное наименование: Оперативно-справочное управление при Министерстве внутренних дел Республики Узбекистан

 Vladim

link 28.11.2019 6:55 
Предлагаю так:

Оперативно-справочное управление - Verwaltung Operative Archivinformationen und Auskunftserteilung

 Mme Kalashnikoff

link 28.11.2019 8:24 
Посмотрите в структурах BKA/Bundeskriminalamt und Polizei. Там есть нечто похожее по функциям.

Навскидку предлагаю

Abteilung oder Direktion Fahndungs- und Informationssysteme

 Mme Kalashnikoff

link 28.11.2019 8:25 
Термин Verwaltung дико не люблю. :)

 HolSwd

link 28.11.2019 8:27 
Operativ - слишком по-русски. В английском словаре есть  https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=291&s=responsive+help+desk&l1=1&l2=2.

Я предлагаю вчитаться в задачи этой службы, а потом уже подбирать подходящее название на немецком. На скорую руку мне представляется, скорее, Online-Auskunft (пример: https://www.kba.de/DE/ZentraleRegister/FAER/Auskunft/faer_auskunft_node.html) Но я читала только это, думаю, есть смысл покопаться в поисках дополнительной информации:

Оперативно-справочное управление при МВД. Среди его главных задач – организация и ведение оперативно-справочных учетов для использования в предупреждении, выявлении, раскрытии и расследовании правонарушений, обеспечение объявления лиц в местный и межгосударственный розыск, ведение архивно-справочного и специального фондов органов внутренних дел. Также оно займется сбором, обобщением, обработкой, накоплением и предоставлением сведений об административных правонарушениях с их интегрированием в централизованные информационные системы органов внутренних дел и других государственных органов. Еще одно важное направление – ведение автоматизированного банка данных об автотранспортных средствах, гражданском и служебном оружии, разыскиваемых лицах и предметах, а также других сведений, способствующих эффективной профилактике правонарушений и борьбе с преступностью.  Напомним, что в Узбекистане в ближайшее время на каждого уголовника будет создана специальная электронная карточка.

 foxnatascha

link 29.11.2019 9:13 
В мультитран есть пример перевода  "оперативно-справочная картотека"  operative Auskunftskartei.

 foxnatascha

link 29.11.2019 9:14 
Mme Kalashnikoff, скажите, пожалуйста, а чем вам не нравится Verwaltung?

 HolSwd

link 29.11.2019 16:16 
Ну, если в МТ есть... А Вы в Google попробовали занести это выражение?

Результат: 2, оба МТ.

В данном случае "operativ" - ложный друг переводчика.. Посмотрите его значения на немецком. 

Я бы лично все-таки стала исходить из их задач и потом уже см. Mme Kalashnikoff в 11:24.

 Mme Kalashnikoff

link 2.12.2019 8:44 
Foxnatasha, термин Verwaltung обладает в моем восприятии (естественно, не являющимся истиной в последней инстанции) довольно-таки выраженной административной/управленческой окраской (деятельность, аппарат управления, помещения управления). По-другому мне сейчас это на скорую руку не выразить, к сожалению.

При переводе я обычно смотрю, как называется соответствующая структурная единица в соответствующем немецком ведомстве. Если не получается, то смотрю по функциям/задачам этой единицы.

В общем, Verwaltung вызывает у меня такую же оскомину как и немецкий комментатор парада на 9 мая, переводящий "Доброе утро, товарищи!" как "Guten Morgen Genossen!" И плевал он по всяким причинам, что товарищ в армии - он Kamerad. Вот даже если сейчас кто-то придет и скажет, что в ГДР к военным обращались как Genosse General. :-D

Но это, как говорилось выше, личные такие переводческие бзыки.

 Erdferkel

link 2.12.2019 11:58 
а вот мы Verwaltung туда запихнем, где никаких Genossen Kameraden! :-)

Abteilung Datenverwaltung und Auskunft

 Vladim

link 2.12.2019 15:52 
Раз такое дело, повторю свой вариант:

Verwaltung Operative Archivinformationen und Auskunftserteilung

 

You need to be logged in to post in the forum