DictionaryForumContacts

 kir

link 9.12.2004 14:52 
Subject: С легким паром
Не могу перевести на английский фразу "с легким паром" (пожелание относится к бане:. Help please

 kath

link 9.12.2004 15:06 
I've been stumped by this before and as far as I know, there is no equivalent. You can come up with something non-idiomatic, depending on the context. Sometimes people say "enjoy your bath", but that pertains to actual soaking in the bathtub. Usually people ask afterwards, as in: "how was your shower/did you enjoy your bath/how was the sauna/good steam?". But all these are in the past tense. Sorry for not being very helpful.
Дык и никто не может. Нет у них там такого. Впрочем дайте попробую.

Public-Friendly LP Steam Generation - ой, извините, клиника :-)

Или вот политературней:
Have a nice [furo] soaking!

 Annaa

link 9.12.2004 15:28 
Так, если не ошибаюсь, это пожелание у нас произносится опосля, то есть How was ... etc. как раз даже и подходит.
Вот черт, тогда у меня получилось что-то вроде "желаю вам легкого пара". Хмм, а вот интересно - ведь фразы типа "Happy birthday" или там "Merry Christmas" могут употребляться и постфактум. Вот рождество наступило 25 декабря, а 1/2/3 января мы все равно говорим "С новым годом и рождеством". Или вот еще: "Nice to meet" и это тоже постфактум - встреча произошла и уже после нее мы выражаем нашу реакцию. Так, может, по аналогии сгенерируем что-то типа "Nice to soak"? "Happy Bath Time"? Kath, Annaa, что скажете?

 V

link 9.12.2004 16:15 
Увы! Poor English language! You might ask someone, “Do you feel better for that?” but there’s no equivalent.
Just as, what do the Brits say for “приятного аппетита”?
Answer: “Bon appetit”!
It’s only the Americans who say, “Enjoy your meal”!

(это к вопросу об "а ля гер", кстати :-)

 kath

link 9.12.2004 16:25 
You could say, even though not an idiomatic expression, 'happy bathing', and it won't raise any bewildred eyebrows. However, "Happy Birthday and Happy/Merry Xmas" are said in the present time. There's a "Happy Belated Birthday", although, admittedly, no "Merry Belated Christmas". It is assumed that you are extending birthday greetings on the day or around the day, so supposedly taking place in the present. Christmas, in addition to the actual night of 24, day of 25th (according to Catholic calendar) is also an entire season "Tis the season to be jolly, tra-la-la-la-la-la-la".

As regards bathing traditions, both "s legkim parom" and "how was...?" are said after the fact, with the difference being in the form - one is the wish/hope that the person enjoyed himself, other is a question/hope of pretty much the same.

In conclusion - and contingent on the entire thought - I'd say "Had a good bath/shower?". IMHO :)

яндекс лингво выдает "hope you enjoyed your bath!"
словом, кто во что горазд. просто нет прямого перевода на английский.

 Obiter Dictum

link 4.09.2005 19:49 
kir... Забейте ((с) Earl) и забудьте. ЭТО не пе-ре-во-дит-ся ((с) ВМС)

 

You need to be logged in to post in the forum