|
link 26.05.2007 23:25 |
Subject: master deed of amendment Agreement for _____ dated as of _____ and as amended and restated as at ____ and as amended pursuant to Master Deed of Amendment among ____Генеральное соглашение о внесении изменений? |
langkawi2006 изменений ИМХО ivann |
... изменений - более употребительно в данном контексте |
2 langkawi2006 Иван Василич думает, что истина дороже |
Привет, Langie :-) Это тебе кто-то обещал парфюм из Лондона ? Ну, и ... ? Ты им уже ... благоухнýла ? Или благоýхнула ? :-) Как правильно ? И какая разница между поправками и изменениями. Поправки чаще ассоциируются за законами и особенно с конституциями; изменения [и дополнения] — с прочими актами. Аlex16 правильно, на мой взгляд, указал — ,,изменения” в бóльшей мере отвечают правовому узусу. Я бы ещё добавил (поскольку наличествует ещё и restated (которое все благоразумно предпочли ... проигнорировать забыть :-) ,,и в редакции от ...” ,,Deed,” строго говоря, — ,,акт”. Но если ,,Маster” переводить как ,,Генеральный” (а альтернативы такому переводу я не вижу), то лучше всё-таки, памятуя о свободе договора, перевести его как ,,Соглашение.” :-) |
|
link 27.05.2007 13:46 |
Всем спасибо большое, драгоценные мои. Пожалуйста, извините, что только сейчас отвечаю, у меня уже третий день в нет невозможно прорваться. А вчера вообще только в 9 вечера удалось. Усе поняла, изобразим в лучшем виде :-))) Привет, Earl :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |