DictionaryForumContacts

 wanderer1

link 19.03.2018 21:04 
Subject: организационно-технологическая документация gen.
Из соглашения по охране труда:
"Исполнитель обязуется обеспечить выполнение организационно – технологической документации (проекты организации строительства, проекты производства работ и др.)."

Вариант перевода:
Der Auftragnehmer verpflichtet sich, die Erfüllung von Anforderungen der organisatorisch-technologischen Dokumentation (Bauorganisationsprojekte, Ausführungsprojekte u.a.) sicherzustellen.
???

 HolSwd

link 20.03.2018 7:48 
Доброе утро,

вместо technologisch я взяла бы Verfahrensdokumentation. Тогда, может, как-то так:

organisatorische Verfahrensdokumentation
Organisations- und Verfahrensdokumentation.

И еще в отношении Anforderungen: в русском их нет, а без расширенного контекста непонятно, то ли он обязуется выполнить уже имеющуюся документацию (и да, тогда требования), то ли разработать таковую.

 Erdferkel

link 20.03.2018 7:54 
если бы её ещё не было, то было бы "обеспечить разработку и выполнение"

 HolSwd

link 20.03.2018 8:07 
Ой, знаете, на данный момент уровень моего доверия в отношении ясности выражения мыслей технарями просто im Keller. Хотя перевожу не техническую документацию (Боже упаси), а всего-навсего договор о сотрудничестве российской и австрийской компаний (поставки, сервис, обучение и пр.). Так там столько шедевров, которые приходится переспрашивать у заказчика! ;((

 Vladim

link 20.03.2018 8:10 
Исполнитель обязуется обеспечить выполнение организационно – технологической документации (проекты организации строительства, проекты производства работ и др.)

Что значит здесь "выполнение"? Судя по тому, что написано в скобках, речь идет о разработке такой документации (Erstellung). Так ли это?

 HolSwd

link 20.03.2018 8:13 
Вот и я о том же, Vladim;).

 Erdferkel

link 20.03.2018 8:15 
дошло и до меня
выполнение - читать "разработка"

 Vladim

link 20.03.2018 8:24 
В гуголе встречается понятие "разработка и исполнение технической документации". А здесь "исполнение" что означает? Оформление?

 HolSwd

link 20.03.2018 8:26 
А у нас снегопад, представляете? Крокусы в полном цвету были, сейчас сжались. А мои бедные тюльпаны-нарциссы-гиацинты все повылезали и уже собирались расцвести. Даже один пион (Streber) уже проклюнулся. И сейчас все под снегом. ;((

 Vladim

link 20.03.2018 8:27 
Интересный момент:

ОСТ 26-07-596-72 Электроприводы для ... - GOSTRF.com
www.gostrf.com/normadata/1/4293837/4293837976.pdf
Допускается исполнение технической документации для электроприводов индивидуального производства не типографским способом , но обязательно с качественным исполнением текста машинописным способом. Документация должна быть сброшюрована в папку установленного образца, имеющую.

"Исполнение" = изготовление?

 HolSwd

link 20.03.2018 8:29 
Кстати, так как Вы оба здесь, EF и Vladim: kostenpflichtig zurückweisen подправить успела, а поблагодарить нет, пользуюсь случаем;).

 wanderer1

link 20.03.2018 10:33 
Разумное замечание. Спасибо, выясню.

 

You need to be logged in to post in the forum