Subject: отчислен из детского садика gen. Уважвемые знатоки,можно перевести распоряжение об очислении ребенка из детского садика как VERORDNUNG XXX ab YY.YY.YYYY bei der kommunalen „Vorschulische Bildungseinrichtung “ aufgrund Ausreise abzumelden. Спасибо заранее за помощь! |
Я бы Anordnung взяла. И, в зависимости от контекста в смысле стиля, может ist abzumelden? А почему у Вас дошкольное образовательное учреждение в кавычках? |
в оригинале стоит : Распоряжение отчислить ребенка из Коммунального "Дошкольного образовательного учреждения" с 11.11. 2018 по причине выезда из страны. |
Не нужно кавычек. Они и в русском варианте не к месту. В немецком тем более;). |
спасибо |
Vorschlag zur Diskussion: Anordnung: Das Kind ist am 11.11.2018(?) aufgrund der Ausreise ins Ausland aus der Kommunalen Vorschulischen Bildungseinrichtung abzumelden. |
Спасибо за участие |
You need to be logged in to post in the forum |