DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 23.05.2007 8:18 
Subject: исчерпывающая информация busin.
Подскажите пож-та как перевести след. фразу более лаконично в конце письма, в котором была представлена информация:

" Недеюсь, Вы получили исчерпывающую информацию о предстоящем тренинге".

TIA

 summertime knives

link 23.05.2007 8:20 

 Daffodil3

link 23.05.2007 8:27 
summertime knives, спасибо за ссылку. Просто меня интересовала структура предложения.

 summertime knives

link 23.05.2007 8:31 
что именно Вас интересует в структуре предложения?

 Daffodil3

link 23.05.2007 8:33 
Я бы перевела так: Hopefully, the above information on the forthcoming training is exhaustive. Но мне кажется оно совсем простым, а не как следует ему быть в бизнес леттер.

 summertime knives

link 23.05.2007 8:40 
в бузнесс леттер все должно быть просто. простые синтаксические структуры (подлежащее+сказуемое+пару слов) и нейтральные слова.

у Вас нормальный вариант. только above уберите (если она у Вас действительно above, то одного определенного артикля будет достаточно) и напишите i/we hope вместо hopefully.

+hope you will find ... full/exhaustive

 Redni

link 23.05.2007 8:43 
I hope the information above on the training is comprehensive.
I hope you've got/received/are provided with the comprehensive information on the training.

 Daffodil3

link 23.05.2007 8:46 
summertime knives, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum