Subject: vorbehaltlich gen. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, что здесь значит vorbehaltlich. X ist berechtigt, die Bestellung zu stornieren und vorbehaltlich eines höheren Schadens 20 % der Bestellsumme als Stornierungskosten einzubehalten. Оставляя за собой право требовать большего возмещения? Заранее спасибо! |
мой вариант: с оговоркой Х не оставляет за собой право – предвидя возможность наступления значительного ущерба, Х оставляет себе 20 % суммы при сторнировании |
мой вариант :-) X вправе сторнировать заказ с удержанием 20 % суммы заказа в качестве возмещения расходов на сторнирование и оставляя за собой право на иное урегулирование в случае более значительного ущерба. |
вторую часть я не вижу :) |
хотя по большому счёту, это и так понятно. если будет другой ущерб, будет другое урегулирование, а не просто Stornierungskosten |
X ist berechtigt, die Bestellung zu stornieren und vorbehaltlich eines höheren Schadens 20 % der Bestellsumme als Stornierungskosten einzubehalten. Х имеет право отменить заказ и удержать 20% от суммы заказа в качестве компенсации за аннулирование в случае причинения значительного ущерба. |
совсем никуда не годится. 20 % тов. Х уже сейчас заберёт, а не в случае :) |
|
link 3.03.2017 13:43 |
vorbehaltlich eines höheren Schadens без ущерба для права на взыскание ущерба в большем размере |
вот пришёл специалист! и всё сразу ясно! спасибо! (только м.б. "права на взыскание причинённого ущерба"? чтобы не получалось двух одинаковых ущербов почти подряд?) |
You need to be logged in to post in the forum |