DictionaryForumContacts

 Изодемос

link 28.02.2017 16:06 
Subject: Тема от пользователя Tiarra (Помогите перевести) gen.
Добрый день, возникла потребность перевести статьи украинского гражданского кодекса. Хоть я и юрист, но перевожу подобные тексты в первый раз, буду благодарна за помощь.

Все владельцы квартир и нежилых помещений в многоквартирном доме являются совладельцами на праве общей совместной собственности общего имущества многоквартирного дома.

Начала переводить : Gemäß §382 Abs.2 ZGB sind alle Wohnungseigentumer in Mehrfamilienhaus Miteigentümer des Rechts auf das Miteigentum an Gemeineeigentum Mehrfamilienhaus.

 Dany

link 28.02.2017 19:02 
Es wird zwischen Sondereigentum und Gemeinschaftseigentum unterschieden.

Gegenstand des Sondereigentums können nur wesentliche Bestandteile eines Grundstücks sein, also alle Räume (insbesondere Wohnungen) einschließlich Keller- und Speicherräume sowie sonstige wesentliche Bestandteile, die nicht zum Gemeinschaftseigentum gehören. Die genaue Abgrenzung ergibt sich aus dem Aufteilungsplan und der Teilungserklärung in Verbindung mit der Gemeinschaftsordnung.

Mit seinem Sondereigentum darf der Eigentümer nach seinem Belieben verfahren, sofern nicht das Gesetz oder die Rechte Dritter, insbesondere der anderen Sondereigentümer bzw. der Wohnungseigentümergemeinschaft, entgegenstehen. Der Sondereigentümer darf also seine Wohnung bzw. die Räume bewohnen, vermieten, verpachten oder in sonstiger Weise nutzen sowie andere von Einwirkungen ausschließen

 marinik

link 28.02.2017 19:05 
Dany, перестаньте кормить троллей, битте

 Tiarra

link 28.02.2017 19:23 
Почему я троль :( Просто пишу работу на немецком, где сравниваю украинское и немецкое законодательство.

Dany, спасибо, про Sondereigentum уже написала. Если не против, буду у Вас спрашивать, коректен ли мой перевод.

 marinik

link 28.02.2017 19:31 
угадайте, кто на фото, Изодемос или Tiarra, или может Aus ...

 Tiarra

link 28.02.2017 19:37 
Причем тут троль :( У меня реально не хотелось добавляться сообщение , по єтому Изодемус и написал тему. Зачем такое отношение :(

Подобній вопрос задала в lingvo и trworkshop, но никто не ответил, переведенного гражданского кодекса на немецкий тоже нет, по єтому и обратилась к вам. Почему называете человека тролем, который обратился к вам за помощью, мне не понятно.

 Изодемос

link 28.02.2017 19:55 
Моя Вам поддержка, Tiarra! Marinik свое фото выложил

 mumin*

link 28.02.2017 19:59 
не плюй в колодец, пригодится воды напиться...

 marcy

link 28.02.2017 20:01 
***Хоть я и юрист, но перевожу подобные тексты в первый раз***
***по єтому и обратилась к вам***

уровень грамотности падает с каждой новой буквой...

 Tiarra

link 28.02.2017 20:15 
marcy, часто переводите русские тексты на немецки? Я не переводчик и столкнулась с переводом лишь потому, что диплом, где сравниваю законодательства 2х стран. По ответам выше выходит что троль как раз Вы. Я попросила помочь, а Вы лишь накинулись. Или по Вашему каждый должен с пеленок уметь переводить? Зачем тогда форум, в котором просят помочь ?

Не понимаю почему на моё сообщение так агресивно отреагировали.

 marcy

link 28.02.2017 20:20 
Tiarra,

я не перевожу на немецкий, ибо я не юрист и у меня недостаточно для этого знаний. однако я уже научилась ставить запятую перед «что» и писать «тролль» с двумя буквами Л. советую последовать моего примеру.

 Tiarra

link 28.02.2017 20:27 
уважаемая marcy, русский не мой родной язык и к сожАлению проверка орфографии тут почему-то не срабатывает. Тролить могут все, что Вы, в принципе и делаете, а вот помочь, единицы. Спасибо за НЕ помощь, надеюсь Вам так же НЕ помогут, когда так же нужна будет помощь. Будте добрее.

 marcy

link 28.02.2017 20:32 
Tiarra,

мне кажется, что Вы настолько огорчены моей недобротой, что не заметили помощи Dany.

 Tiarra

link 28.02.2017 20:43 
marcy,
я видела ответ Dany, но мой вопрос был немного другой. Я описываю Arte des Wohnungseigentums. Sonderneigentum, Miteigentumsenteil я уже описала, осталось лишь Gemeinschaftseigentum, описание которого в той злополучной статье.

Да я и не ругаться сюда пришла, всего лишь спросить совета людей, более опытных. Если не возражаете, буду постоянным гостем, уж очень сложно переводить украинское законодательство на немецкий, чёрт ногу сломит в нем.

 Erdferkel

link 28.02.2017 21:30 
не понимаю:
1. Просто пишу работу на немецком
2. Я не переводчик и столкнулась с переводом лишь потому, что диплом, где сравниваю законодательства 2х стран
как можно писать работу на немецком при вот таком немецком:
Miteigentümer des Rechts auf das Miteigentum an Gemeineeigentum

 Tiarra

link 28.02.2017 22:05 
Erdferkel по этому и попросила помощ

 Erdferkel

link 28.02.2017 22:09 
но ведь на форуме всю работу за Вас не напишут

 Tiarra

link 28.02.2017 22:09 
Erdferkel, по этому и попросила помощь. Когда я проплачивала перевод, мне такое перевели, что на голову не налазит, по этому решила сейчас сама взяться за перевод, но по ходу у меня очень плохо получается, даже с учетом того, что немец переодически проверяет, таки он мне льстит что все понятно :(

 Tiarra

link 28.02.2017 22:12 
я не прошу за меня написать всю работу, прошу лишь вот с такими отрывками, прошуршала интернет, в поисках юридических оборотов. Или я плохо искала, или такого просто нет.

 Erdferkel

link 28.02.2017 22:18 
Вам Dany привела соответствующий отрывок с юридическими оборотами
но чтобы их употреблять, нужно языком владеть как следует
"решила сейчас сама взяться за перевод" - в каком объёме у Вас немецкий? часы в юридическом вузе?

 Tiarra

link 1.03.2017 7:38 
Erdferkel, юридический внемецкий именно университет, "обычный" - 7 лет проживания в Германия и курсы А1-С1

 Di Scala

link 1.03.2017 9:44 
Мой вариант перевода:
Alle Eigentümer der Wohnungen und der nicht zu Wohnzwecken dienenden Räume eines Mehrfamilienhauses haben auch Miteigentumsanteile am Gemeinschaftseigentum.

 

You need to be logged in to post in the forum