Subject: Pezzi, таможенная декларация gen. Добрый день! В таможенной декларации (запчасти для тракторов) количество груза обозначено как "11 PALETTE 12 PEZZI". 12 палет - это понятно, а вот что в данном контексте обозначает pezzi?Подскажите, пожалуйста, кто знает! Заранее спасибо!
|
|
link 16.12.2012 21:40 |
штук |
Я знаю, что слово pezzi переводится, как штуки. Но здесь 12 палет и 11 штук - как это? 12 палет + 11 деталей отдельно? Или 11 деталей на 12 палетах? Спасибо :) |
|
link 16.12.2012 23:12 |
я думаю, что 12 штук запчастей на 11 палетах... например, на 10 - по одной, а на одной - две... но чтоб точно сказать - смотрите свой контекст... упаковочный лист у вас есть? вес нетто-брутто смотрите. если только таможенная декларация - там тоже веса должны быть указаны (где-то в середине чуть ниже справа). прикиньте... разумный вес 11 (деревянных) палет. я не думаю, что это 11 палет неизвестно чего + 12 частей навалом. мне все-таки разумней кажется первый вариант..описание товара с ценой там тоже должны быть по-любому... короче - контекст - наше все) . |
ок, посмотрю, спасибо! Упаковочного листа нет, только декларация :) |
|
link 17.12.2012 10:04 |
имхо, 11 палет и 12 мест, то есть одно место может быть просто коробкой. сугубо имхо. |
12 штук на 11 палетах, если это палеты. А вы уверены что palette это палеты/поддоны ? |
А что, собственно, это еще может быть? :))) |
Rossinka +1 Мне кажется, речь идет о каких-то лапатках. Поддон - это "pallet" без "е" на конце. |
|
link 18.12.2012 14:04 |
если пишут итальянцы, то они могут написать как угодно. встречались и pallet и palletta и palleta зависит от грамотности пишущего |
А, может, Вы и правы, Rossinka и dmitry_b Pallet, к тому же, мужского рода. http://www.architetturaecosostenibile.it/design/arredamento/riciclare-pallet-arredamento-strutture-architettoniche-893.html Но Злобный тоже дело говорит. Итальянцы явно не определились ни с написанием, ни с родом этого заимствованного слова. У меня "на слуху" оно женского рода. |
Здесь paletta с одной L. Это тоже существенно |
|
link 18.12.2012 20:36 |
поддон - это pal(l) et(ta) во всех вариантах ее/его написания. я даже умолчу о том, сколько я их навидалась (поддонов и написаний). я просто скажу о том, что сейчас по приколу открыла словарь и проверила. зафиксировано "как хочешь"). так что хоть поверьте, хоть проверьте). лопатки, скорее всего, не при делах... |
+ мульон natrix_reloaded. Интересно, право, какой словарь вы открыли, где зафиксировано "как хочешь"? |
|
link 18.12.2012 20:59 |
лингво всего навсего. *paletta - лопатка (лопасть) , поддон (подставка для грузов) , шпатель, язычок вязальной иглы* + *paletta a cassa ящичный поддон* + *paletta a perdere поддон однократного использования* |
Ну, насколько я понимаю, лингво тоже наполняется благодаря творчеству юзеров, и, следовательно, доверяться целиком и полностью ему не стоит. Но, так или иначе, то, что в вопросе аскера PALETTE - это паллеты (поддоны) для меня было КО, тем более что он пишет о КОЛИЧЕСТВЕ груза, а не о спецификации его содержимого. |
|
link 18.12.2012 21:39 |
ну, юзеры - это мы с вами тоже. а мы-то знаем, что так бывает))) а доверяться ни одному словарю целиком не стоит. словарь - не догма, а руководство к действию) |
Лопатки же и проч. в данном случае, ИМХО, из разряда "сусликов": http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=EHX7NZS8zAI |
Я вижу запчасти для трактора в начальном сообщении. Что там за запчасти на 11 поддонах? На 11 поддонах сам трактор уложить можно. Я, например, сразу подумала про лопасти. Сообщил-бы аскер больше контексту... Для интересу. |
Путаетесь в показаниях, ув. Rossinka:))) Так Вы, все-таки, о поддонах подумали? Или о лопастях? |
Гугл дает хиты по paletta per trattore, иначе бы я не засомневался. А контекст, конечно, нужен. |
|
link 18.12.2012 22:43 |
знаете, дорогие друзья и коллеги, мой бывший директор-итальянец, говоривший (и говорящий, слава богу) по-русски лучше, чем я (по-русски, и только лёёёёёгенький акцент слышен), любил говаривать: : наташя, я хочу знать, где лёгика) это я к чему вспомнила? да к тому, что если лопасти именовать лопастями, а все прочие запчасти просто pezzi, то лёгики в этом никакой))) типа, это - запчасти, а это какие-то там приоритетные запчасти, по имени собственному названы... паллеты это, к бабке не ходи... хотя контекст кому еще мешал... хорошо бы конечно в идеале... но тут аскер и не виноват, может... дал какой-то "случайный клиент" декларацию перевести... а ты крутись, как хочешь... |
"Путаетесь в показаниях, ув. Rossinka:))) Так Вы, все-таки, о поддонах подумали? Или о лопастях?" Алекс, я подумала о лопастях, но униформировала ответ с уже предложенными. |
Путаться в показаниях - это нормально. Именно поэтому я всегда обращаюсь к специалистам. Ну, вот недавно, искал запчасти для трактора джон дир, хорошо, что обратился к специалистам, а то сам бы никогда не разобрался со всеми значениями. Покупал запчасти, кстати, в "Алмаз-Агро+". Компания понравилась, запчасти качественные, работа отличная. Вот сайт, здесь можно найти более подробную информацию http://zapchasti-selhoztehnika.com/. |
You need to be logged in to post in the forum |