DictionaryForumContacts

 пустик

link 23.05.2006 15:15 
Subject: payment experiences
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

D&B Canada receives millions of payment experiences each year. We enter these new and updated experiences into D&B Reports as this information is received. Below is a summary of the company's payments, segmented by the amount of
credit extended.

Это фин-отчет одной компании. Там еще встречается Cash Experiences. Я в бухгалтерии и финансах не силен.

помогите кто может:((

Заранее спасибо

 o-george

link 23.05.2006 15:24 
ИМХО
Просто-напросто ПЛАТЕЖ

 пустик

link 23.05.2006 15:28 
Спасибо o-george, а что тогда с Cash Experiences и просто с "updated experiences "?
просто наличка и тоже "платежи"?

 o-george

link 23.05.2006 15:40 
Вероятно, "платежи наличными" и "скорректированные платежи". Но я скорее Осло, нежели Копенгаген. постарайтесь простить :-))

 пустик

link 23.05.2006 15:42 
ВСЕ РАВНО СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!!

 ItsiBitsi

link 23.05.2006 17:38 
Не то. Этот термин относится к платежеспособности компании. Payment experiences - это информация о платежной дисциплите описываемой компании, другими словами опыт сотрудничества(кстати, D&B - Dun&Bradstreet www.dnb.com - крупнейшее агентство, предоставляющее информацию о платежеспособности компаний). Данная информация получается от контрагентов данной компании.
Этот термин можно найти на данной странице:
http://www.dnb.com/us/managebusinesscredit/faq.asp?cm_re=SASGateway*Footer*FAQLink

Здесь можно лучше понять контекст, и правильно подобрать нужный русский эквивалент

 o-george

link 24.05.2006 18:45 
ИЦИБИЦИ!!!
Спасибо за науку.
А можно перевести Payment experiences как "отчеты о платежах" (получаемые от контрагентов)?

 Alkakaal

link 21.04.2017 9:58 
ItsiBitsi
В отчетах D&B с контекстом здорово не разгонишся.
Сбивает с толку то, что компания крупная, аpayment expierancies единицы и суммы небольшие.
Как быть?

 

You need to be logged in to post in the forum