Subject: payment experiences Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: D&B Canada receives millions of payment experiences each year. We enter these new and updated experiences into D&B Reports as this information is received. Below is a summary of the company's payments, segmented by the amount of Это фин-отчет одной компании. Там еще встречается Cash Experiences. Я в бухгалтерии и финансах не силен. помогите кто может:(( Заранее спасибо |
ИМХО Просто-напросто ПЛАТЕЖ |
Спасибо o-george, а что тогда с Cash Experiences и просто с "updated experiences "? просто наличка и тоже "платежи"? |
Вероятно, "платежи наличными" и "скорректированные платежи". Но я скорее Осло, нежели Копенгаген. постарайтесь простить :-)) |
ВСЕ РАВНО СПАСИБО БОЛЬШОЕ!!! |
Не то. Этот термин относится к платежеспособности компании. Payment experiences - это информация о платежной дисциплите описываемой компании, другими словами опыт сотрудничества(кстати, D&B - Dun&Bradstreet www.dnb.com - крупнейшее агентство, предоставляющее информацию о платежеспособности компаний). Данная информация получается от контрагентов данной компании. Этот термин можно найти на данной странице: http://www.dnb.com/us/managebusinesscredit/faq.asp?cm_re=SASGateway*Footer*FAQLink Здесь можно лучше понять контекст, и правильно подобрать нужный русский эквивалент |
ИЦИБИЦИ!!! Спасибо за науку. А можно перевести Payment experiences как "отчеты о платежах" (получаемые от контрагентов)? |
ItsiBitsi В отчетах D&B с контекстом здорово не разгонишся. Сбивает с толку то, что компания крупная, аpayment expierancies единицы и суммы небольшие. Как быть? |
You need to be logged in to post in the forum |