Subject: Belegabteilung, Belegarzt Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Насколько я знаю, речь идет об отделении в больнице, в котором пациенты остаются только на ночь, врачи приходят только для того, чтобы провести операцию. Но как это "обозвать" по-русски? Заранее спасибо |
Скорее всего, речь идёт об отделении скорой (неотложной) помощи. |
Belegarzt = врач, работающий в стационаре Belegabteilung = отделение стационара |
Нашла в Wikipedia: "Ein Belegarzt ist ein niedergelassener Arzt, der einige Betten in einem Krankenhaus mit seinen Patienten belegen kann. Belegärzte gibt es vor allem in den "kleinen" Fächern, z. B. HNO, Kieferchirurgie, Urologie, Augenheilkunde, Geburtshilfe und Gynäkologie. Dementsprechend gibt es unter Hebammen die Stellung der Beleghebamme." |
может, это специализированный врач или врач узкой специализации |
откопаю-ка ветку десятилетней выдержки очень уж хорошее объяснение нашлось: |
Lingvo x6 дает: Belegarztvertrag договор свободно практикующего врача с больницей о помещении его пациентов в больницу |
You need to be logged in to post in the forum |