DictionaryForumContacts

 square_25

link 28.04.2017 15:39 
Subject: не все чисто gen.
How would you translate "не все чисто"? Here's the context?

-- Как же ты это, Перчик, анкеты не заполнил? Может быть, у тебя не все чисто?
-- Минуточку, господа! Это вопрос серьезный. Я предлагаю на всякий случай проверить сотрудника Переца, так сказать, в демократическом порядке. Кто у нас будет секретарем?

 trtrtr

link 28.04.2017 15:42 
Maybe you have something to hide? (There's something that you did at some point in your life that you shouldn't have).

 square_25

link 28.04.2017 15:44 
Yes... that's what I just got to independently! Thank you :-). Not sure why I didn't go with something simple like that in the rough draft.

 square_25

link 28.04.2017 15:45 
I was really wondering if there was a more idiomatic way to put it, but everything I've come up with so far sounded a lot worse than just "Are you hiding something?"

 гарпия

link 28.04.2017 16:04 
something fishy about you

 trtrtr

link 28.04.2017 16:11 
На мой взгляд, 'something fishy about you' подразумевает уверенность говорящего. А тут - "может" (может, что-то не так, а, может, и все нормально). Но выражение идиоматичное, согласен.

 tumanov

link 28.04.2017 16:32 
Может быть, у тебя не все чисто?
=
Может быть, у тебя не все чисто в анкете?

Подразумевается, что графы в анкете типа "Есть ли у вас родственники за рубежом?", "Имеете ли вы неснятую судимость?", "Наказывались ли вы за какие-либо нарушения?", "Бывали ли вы за границей?" и тому подобные у людей, не имевших в прошлом этих проблем, в анкете остаются чистыми (незаполненными).

Говорящий фразу намекает на то, что анкета не заполнена по причине того, что анкетируемому есть что скрывать.

 

You need to be logged in to post in the forum