DictionaryForumContacts

 Alex1888

link 25.04.2017 16:08 
Subject: Перевод игры gen.
Привет, ребята!

Есть такой вот абзац - описание к мобильной игре:

Create hours of lung stopping laughter with ability beyond report
Be crane and push art Be mantis and push battles of art and fighting
When a break is needed take a monkey bar approach.
Includes abilities of expressive behalf please keep safe and enjoy.

Я что-то ничего не могу понять...
Что значит "Be crane and push art"?
Что значит "Be mantis and push battles of art and fighting"?
Что значит "ability beyond report"?

Не могли бы вы просветить меня насчет смысла? Пожалуйста?

 Susan

link 25.04.2017 16:32 
Гуглоперевод с китайского?
ability beyond report = фантастические возможности?
Be crane and push art = у них там долгоножка (насекомое) - художник?
Be mantis and push battles of art and fighting = а богомол - воитель?
А с monkey bar approach вообще ничего в голову не приходит...

 YGD

link 25.04.2017 16:57 
Думаю, журавль, а не долгоножка. Не видя игры, могу предположить, что она про боевые искусства, а не про изобразительные. Что-то про стили журавля, обезьяны и богомола, хотя сами фразы на китайском английском адовые, конечно.

 johnstephenson

link 25.04.2017 17:29 
Is it April 1st already...?

It's either written in some strange gamers' language, and/or the formatting's become badly distorted, and/or it's just awful English (2-3/10).

* 'lung-stopping laughter' presumably just means 'hilarious laughter' -- but it's not a standard English expression.
* 'Be crane and push art' -- no idea.
* 'Be mantis etc' -- ditto. Is a mantis part of the game?
* 'beyond report' -- no idea.
* 'monkey bars' are structures in children's playgrounds which children swing from, which make them look like monkeys swinging from branch to branch in a tree -- but I've no idea what a 'm.b. approach' is. Perhaps makes more sense when you start to play the game?
* 'push' -- Could these just be references to clicking/tapping on certain buttons (eg 'Click/tap on button marked 'Art' ') which have found their way into the text??? I'm just guessing, though.

A gamer may (possibly?) be able to make more sense of this lot.

 glomurka

link 25.04.2017 17:31 

 Alex1888

link 25.04.2017 17:58 
Ясно, спасибо!
То есть, ничего непонятно:)

А "Includes abilities of expressive behalf" что может значить?

 johnstephenson

link 25.04.2017 18:02 
Monkey bars:

This doesn't help clarify what a 'monkey-bar approach' is, though!

 alexikit

link 25.04.2017 18:10 
может это для вхождения в образ? ))
Звериный стиль, это стиль подражания конкретному животному.

 johnstephenson

link 25.04.2017 18:20 
*** А "Includes abilities of expressive behalf" что может значить? ***

Alright, I'll tell you -- but only if you promise not to tell anyone.... It means "Meet me at ze corner of Potsdamerplatz and Dresdnerstrasse at exactly 14:30 hrs, say 'The daffodils are looking very pretty this year' and hand me ze secret plans for ze latest American nuclear warhead in a brown envelope addressed to 'Mr Ivanov' ".

Either that, or it's complete gibberish.

 интровверт

link 25.04.2017 18:26 
имхо просто take a monkey bar approach = approach the monkey bars
(в смысле "совершить подход к спортивному снаряду", как к штанге или как в гимнастике)

 Susan

link 25.04.2017 18:45 
Includes abilities of expressive behalf - вообще бессмыслица.
Предположение YGD кажется вполне логичным.

 johnstephenson

link 25.04.2017 21:51 
"Monkey Bar Games was a division of the [now] defunct video game developer Vicious Cycle Software, based in North Carolina."
-- from Wikipedia:

http://en.wikipedia.org/wiki/Monkey_Bar_Games

 johnstephenson

link 25.04.2017 21:57 
More on Monkey Bar Games if interested:

http://goo.gl/1kcmN5

 

You need to be logged in to post in the forum