DictionaryForumContacts

 dd_d

link 19.04.2017 11:12 
Subject: надо проверить ошибки в переводах gen.
Кто сможет , проверьте ошибки в переводах

Sometime in the late 1960s, the Beatles аbruрtlу ended а much publicized spiritual dalliance with Maharishi Mahesh Yogy. When the guru asked why they wеrе leaving, John Lennon reportedly replied: "If you are so соsmiс, you'll know why." Echoes of such disenchantment can bе heard today when executives rаil against Total Quality Management (TQM), the elixir of the Eighties. It was supposed to have had all the answers; it was supposed to turn lеаd to gold. It didn't.

перевод
Как-то в конце 1960-х годов The Beatles резко закончили, в значительной степени публичные, спиритические практики с Махариши Махеш Йоги. Когда гуру спросил, почему они уходят, Джон Леннон, как сообщается, ответил: "Если ты такой просвещенный, ты узнаешь почему." Эхо такого разочарования можно услышать сегодня, когда руководители бранят Комплексное управление качеством (КУК), решение всех проблем восьмидесятых. Оно должно было получить все ответы; Оно должно было превратить свинец в золото. Но оно это не сделало.

VEG LTD. OPEN DAYS FULL OF TASTE, HEALTH AND INNOVATION
Over 3,000 visitors attended Veg’s annual Open Days last week from Tuesday 27th September up to and including Saturday 1st October. Both customers and relations travelled to Warmenhuizen from all parts of the world to explore the over twelve hundred vegetable varieties and the organic range presented by Veg.
With this year’s theme ‘Explore Veg’s qualities’, the Open Days are always all about inspiration and exchanging knowledge - both for the visitors and for the Veg employees. This was certainly true for the ‘Red Beet and Celeriac - Taste, Health & Innovation symposium’. With various speakers, the programme presented a worldwide impression of the red beet and celeriac markets.

перевод
ДНИ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ ООО VEG - ИЗОБИЛИЕ ВКУСА, ЗДОРОВЬЯ И ИННОВАЦИЙ
На прошлой неделе, со вторника 27 сентября вплоть до субботы 1 октября, более 3000 посетителей посетили ежегодные дни открытых дверей ООО VEG. Как клиенты, так и их родственники прибывали в Варменхуизен из всех районов мира для изучения более чем 12 сотен разновидностей овощей и диапазон органических товаров, представленных Veg.
С темой этого года "изучите качество Veg", дни открытых дверей всегда связаны с вдохновением и обменом знаний - как для посетителей, так и для работников Veg. Это, безусловно, относится к "красная свекла и сельдерей корневой - симпозиум вкуса, здоровья и инноваций". С различными ораторами программа создала глобальное впечатление о рынке красной свеклы и корневого сельдерея.

В настоящее время многие говорят о том, как Интернет способствует возникновению так называемой Новой экономики. В этой связи нелишне напомнить, что некоторые перемены начали происходить ещё задолго до появления Всемирной сети.
Немалую роль в подготовке ycлoвий для нынешних преобразований сыграла опубликованная в 1993 г. книга Джеймса Чампи "Reengineering the Corporation". Автор утверждал, что в основе деятельности большинства компаний лежали бизнес-процессы, явившиеся следствием Промышленной революции. Но с наступлением постиндустриальной эры руководителям компаний, чтобы достичь поставленных перед собой целей, необходимо переосмыслить способы ведения дел и соответствующим образом пpeoбpaзoвaть свои компании.

перевод
Many people currently talk about how the Internet give rise to so-called New economy. In this regard, it is worth remaining that some changes began long before advent of the the World Wide Web.
A significant role in the preparation of conditions for the current transformation played the publication of James Ciampi book "Reengineering the Corporation" in 1993. The author argued that most companies were based on business processes that were the result of the Industrial revolution. But with the advent of the post-industrial era, company leaders need to rethink the ways of doing business and reorganize their companies accordingly to achieve their goals.

The objects for which the Company is established are:
To carry on any other business or activity which may seem to the Directors capable of being conveniently or advantageously carried on or done in connection with any of the above objects or calculated directly or indirectly to enhance the value of or render more profitable any of the Company's business property or rights.

перевод
Цели создания компании:
осуществление любых других деловых операций или действий, которые, по мнению директора, расцениваются как выгодные для осуществления или выгодно осуществляются с любой из вышеуказанных целей, или, прямо или косвенно, повышающие стоимость и приносящие прибыль любому имуществу или правам Компании.

 trnsltr

link 19.04.2017 11:14 
Например, "much publicized" - о которых много сообщалось в СМИ.

 Aiduza

link 19.04.2017 11:18 
если это тест от будущего работодателя, то не просите других проверить ваш перевод.
работодатель оценивает ваши знания, а не наши.

 leka11

link 19.04.2017 11:18 
про TQM нельзя сказать "Оно должно было получить все ответы..." (и т.п.)

см. "Total Quality Management (TQM) is an approach to success through continuous improvement."

elixir - панацея

 dd_d

link 19.04.2017 11:40 
это отрывки в которы мне много неясно

 dd_d

link 19.04.2017 15:11 
а можно Total Quality Management (TQM) перевести как Комплексное управление качеством (КУК)

 leka11

link 19.04.2017 16:35 
см.
http://www.google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q="arbitral award"&gws_rd=ssl#newwindow=1&hl=ru&q=Всеобщее+управление+качеством+

 Aiduza

link 19.04.2017 16:55 
делайте уже короткие ссылки, надоели эти "колбасы" - всего-то несколько кликов - https://goo.gl

 dd_d

link 20.04.2017 12:07 
а последний текст корректный или нет

 4uzhoj moderator

link 20.04.2017 12:51 
а последнее написанное вами это вопрос или нет

 dd_d

link 20.04.2017 17:49 
да, вопрос

 4uzhoj moderator

link 20.04.2017 19:06 
тогда было бы приятно видеть знак вопроса в конце, не говоря уже о прочей пунктуации

 Translucid Mushroom

link 21.04.2017 4:07 
мне нравится "С различными ораторами программа создала глобальное впечатление о рынке красной свеклы и корневого сельдерея. "

 Petrelnik

link 21.04.2017 5:20 
Ыыы как же меня раздражает вот это "более ХХХ штук/людей/...".
Типа. У нашей компании более 100 продуктов. Но ведь миллиард - это тоже "более 100" :-/

 Petrelnik

link 21.04.2017 5:22 
Как-то в конце 1960-х годов The Beatles резко закончили, в значительной степени публичные, спиритические практики с Махариши Махеш Йоги. Когда гуру спросил, почему они уходят, Джон Леннон, как сообщается, ответил: "Если ты такой просвещенный, ты узнаешь почему." Эхо такого разочарования можно услышать сегодня, когда руководители бранят Комплексное управление качеством (КУК), решение всех проблем восьмидесятых. Оно должно было получить все ответы; Оно должно было превратить свинец в золото. Но оно это не сделало.

ыыыыы
это прекрасно, чо.

 tumanov

link 21.04.2017 9:06 
решение всех проблем можно обозвать панацеей

 

You need to be logged in to post in the forum