DictionaryForumContacts

 OlgaVolga34

link 18.04.2017 9:38 
Subject: однозначные эквиваленты ling.
Всем доброго времени суток.
Составляю подборку однозначных (готовых) эквивалентов(соответствий) (РУС-АНГЛ), которые переводчик может использовать при переводе текстов СМИ с русского на английский. А поскольку их значительно меньше, чем вариантных соответствий, прошу вашей помощи) Поделитесь вашими примерами однозначных эквивалентов на общественные, политические, военные темы, если таковые вам встречались в переводческой практике. Буду вам ооочень благодарна!

 Petrelnik

link 18.04.2017 10:00 
Зачем?

 Erdferkel

link 18.04.2017 10:07 
вероятно, для курсовой/диплома, но самой по книгам и статьям лень искать - поищите для меня, люди добрые... с миру с друзей-переводчиков по эквиваленту

 Lonely Knight

link 18.04.2017 10:08 
любые названия органов, должностей, документов и т.п. ООН))

 Wolverin

link 18.04.2017 10:14 
скиньтесь, граждане, по копеечке... (с)

 Erdferkel

link 18.04.2017 10:21 
пальцем в гуголь тык
"К лексическим однозначным эквивалентам в любом языке отно­сятся определенные группы лексики:
1) Термины: (англ./рус.) setaceous — щетинистый (термин биоло­гии), motivity — двигательная сила (термин физики);
2) Имена собственные: (англ./рус.) Vienna — Вена, Lewis —Лью­ис
3) Наименование организаций, партий и т. п.: (англ./рус.) UNO —
ООН, International Labor Organisation — Международная органи­
зация труда, МОТ
http://studopedia.ru/10_129297_I-odnoznachnie-ekvivalenti.html
а ведь в библиотеке (старинное такое слово, это там, где бумажные книжки на полках стоят) могут и не оцифрованные статьи на эту тему найтись, да с примерами...

 OlgaVolga34

link 18.04.2017 10:43 
Вот очередной раз убеждаюсь, что данный форум-это не площадка для обмена мыслями, советами, опытом, это сборище "профессионалов", готовых в каждой дыре самоутверждаться и проявлять "остроумие". Комментариев по делу, без подъеба единицы. Остальное- "авторитетное мнение" и просто высер (прошу прощения) тех, для кого данный форум является , видимо, единственным средством для общения.

 Erdferkel

link 18.04.2017 10:56 
и откуда я знала, что будет именно такая реакция...
OlgaVolga34, "обмен мыслями, советами, опытом" предполагает движение в обе стороны
какие "мысли, советы, опыт" Вы предлагаете нам в обмен на эквиваленты?

 edasi

link 18.04.2017 11:31 
обменяться бы мыслями
без подъёбов и высеров
и советами с опытом
обменяться пора
чтобы жить километрами
а не квадратными метрами
чтоб не жизнь в кабаках – рукав
прожигать у костра

Фу ты, на Кукина сбился!

 OlgaVolga34

link 18.04.2017 11:33 
Именно такой реакции вы и заслуживаете. Обмен мыслями и опытом с вами, например, считаю бесполезной тратой времени, поскольку вы можете лишь тыкать пальцем в "гуголь". Если вас не устраивает предложенная мной тема, мой вопрос, пройдите мимо. Не стоит тратить себя на объяснение очевидного,все итак знают, что вы из ума одного сделаны.

 TSB_77

link 18.04.2017 11:36 
"Подайте бедному слепому коту Базилио и хромой лисе Алисе на поиск однозначных эквивалентов"

 Lonely Knight

link 18.04.2017 11:38 
Erdferkel, ну вот прям вам подавай взамен что-то сразу.
Аскер потом когда-нибудь вам поможет...

OlgaVolga34, а вы реально не туда зашли.
Тут народ, в основном, практическим переводом занимается. А вы требуете подборки эквивалентов, трансформации (это к вашему первому посту; вот честно, ни разу трансформации не пригодились при переводе, т.е. как прием; скорее опосля приходит мысль - "ух ты, а это я тут антонимический перевод забацал, круто")

Ну и все-таки тут люди отвечают на вопросы по переводу в сфере своей компетенции, в свободное от работы время. А не исследования помогают писать. Уж звиняйте.

Ну а то что стеб на каждом шагу... так площадка такая, свободная, приходишь и пишешь, что хочешь. Ни тебе пряника, ни кнута. Вам что милее, порядок-рабство-диктатура или свобода-капитализм-коррупция?..

Вообще, имхо, конечно, слишком много на форуме язвительности. Но что уж поделаешь >_<

 Wolverine

link 18.04.2017 11:41 
ладно, тогда пестня:
(не кота и лисы, а настоящая классика)
http://www.youtube.com/watch?v=s1tQaChT_8Y

 OlgaVolga34

link 18.04.2017 12:15 
Lonely Knight, спасибо вам за адекватный ответ. Я сама являюсь практикующим техническим переводчиком и с радостью использую мультитран для практических целей. И да, я пишу диссер. И вся эта теория, честно, немного напрягает. Во многом с вами согласна насчет трансформаций. Но сейчас мне приходится во все это еще раз вникать. Не думала, что здесь такой напряг с теорией, более того, думаю, что без хорошей теоретической базы туговато на практике. А если площадка открытая-имею право спросить то, что действительно нужно, и что интересует. Речи о "собирательстве по копеечке" с каждого речи не идет в моем случае... жаль тех, кто привык орать , не разобравшись.

 Erdferkel

link 18.04.2017 12:22 
"более того, думаю, что без хорошей теоретической базы туговато на практике" - вот это Вы зря так думаете
за сорок лет практического перевода ни разу не потребовалось задуматься ни о трансформациях, ни о том, однозначные эквиваленты или многозначные
да и зачем? лучше за правописанием следить - "все и так знают"

 edasi

link 18.04.2017 12:32 
замеченные опечатки
высер читать как диссер
подъёб читать как подъём

 Erdferkel

link 18.04.2017 12:45 
Wolverine, большое спасибо за песню, с Вашего позволения украду на немецкий форум! прям-таки за душу берёт
(хотя "все и так знают, что вы из ума одного сделаны", но и душа тоже есть, притом не облитая!)

 Petrelnik

link 18.04.2017 13:51 
@без подъеба единицы. Остальное- "авторитетное мнение" и просто высер@

@жаль тех, кто привык орать @

O_o

 Wolverine

link 18.04.2017 15:43 
ЭФ, эту песню когда-то изумительно исполнял известный актер А. Папанов (есть на muzofon.com).

 crockodile

link 18.04.2017 16:45 
вертолеты барражировали-барражировали, да не выбарражировали. (это заимствование, но эквив. соответственно полный), вошло в журналюгское употребление в первую чеченскую, да так и осталось.

 blackstarlet

link 18.04.2017 16:47 
OlgaVolga34, насчет форума тут я соглашусь - из-за десятка представителей здешней тусовки, смотрящих на всех остальных как на говно, форум достаточно стремный (толпа... От детского сада до пенсии их нравы не меняются). Тема правильная - хотя, с другой стороны, если вы занялись таким полезным делом, то могли бы не только попросить, но и чем-нибудь поделиться или намекнуть на общую пользу от вашего занятия в обозримом будущем... (Ведь от общего дела и польза должна быть общая.)
Не обижайтесь; повторю: идете вы в правильном направлении.

 blackstarlet

link 18.04.2017 16:48 
барражировать? всю жизнь было.

 crockodile

link 18.04.2017 16:50 
blackstarlet, в СМИ до 1992-93 гг. годов я лично такого слова не встречал.
буду рад ошибиться, экзампли в студию.
не суть. всё равно эквивалент 100-процентный.

p.s. зависит еще от того, когда жизнь началась.

 blackstarlet

link 18.04.2017 17:28 
Примерно 1990.
Советская школа, из уст преподавателя французского - тетушки-еврейки за 60, типаж Совы из Винни-Пуха (мультфильма).
И в 12-13 лет еще и казалось странным, что не знаешь все слова.

 crockodile

link 18.04.2017 17:32 
типаж Совы из Винни-Пуха - нехилое СМИ, согласен.

 blackstarlet

link 18.04.2017 17:32 
Собственно, получилось так, что это слово было во фр. тексте, и она думала, что дети его поймут так, "это как по-русски". Не поняли.

 blackstarlet

link 18.04.2017 17:33 
При чем здесь СМИ? Это личный пример, который лишь подтвержден жизнью: слово давно вошло в русский.

 Erdferkel

link 18.04.2017 21:13 
зачем утруждать тётушку Сову
"Над окраиной Могилева высоко в небе барражировали два истребителя. К. М. Симонов, «Живые и мёртвые», 1955—1959 г."
термин есть и в многояз. словаре авиа- и космической техники, Берлин, 1986 г.

 patek

link 18.04.2017 21:42 
offen, untreue tomate, nestbeschmutzer, volksverraeter =)

 Erdferkel

link 18.04.2017 21:46 
это загадка типа "какое слово здесь лишнее"? :-)

 blackstarlet

link 18.04.2017 22:36 
/зачем беспокоить тётушку Сову,
если есть пока еще живая тетушка Трубкозуб?

 Erdferkel

link 18.04.2017 22:43 
ударение на пока ещё... :-)

 patek

link 18.04.2017 22:55 
crepe
блины гофрированные жатые крепированные шелковые

 patek

link 18.04.2017 22:58 
/строгий господин выше -- der gebieter =))

 

You need to be logged in to post in the forum