Subject: сбиты в кровь gen. How would you translate this phrase? Sentence:"Подушечки пальцев были сбиты в кровь, и кровь смешалась с пылью и засохла черными корочками." Thanks! |
посмотрите в словаре слово pulp |
|
link 27.03.2017 19:31 |
bruised and scratched, to the point they bled and tissue exposed |
scratched - не уверен. Еще посмотрите battered [and bleeding] например. |
+consider: 'raw and bleeding' |
Кстати, если интересно, есть следующие устойчивые близкие по смыслу словосочетания: • red, raw and bleeding • battered, bruised and bleeding (Первое - также название коктейля). |
square_25 consider using ProZ.com for Russian-English questions www.proz.com/ask |
SirReal -- thanks! Is that a better bet? |
And thanks for the input, all! "raw and bloodied" seems about right. |
You're welcome. Да, bleeding не подойдет у вас, раз кровь засохла. Bloodied, думаю, в этом контексте лучше. |
You need to be logged in to post in the forum |