DictionaryForumContacts

 snusmumric

link 25.02.2017 9:09 
Subject: Before (?) med.
Добрый день!

Небольшой вопрос. Меня что-то смущает предлог before в этом предложении. Мне почему-то здесь хочется сказать "помимо". Я ошибаюсь?

Before the implementation of a long-term care insurance, the program also pays for home care, rehabilitative care, day care, and hospice care, provided that certain criteria are met.

Заранее спасибо.

 leka11

link 25.02.2017 9:54 
похоже, что "помимо"

 snusmumric

link 25.02.2017 10:21 
leka11,

спасибо за мнение. Может, ещё кто-нибудь отпишется.

 leha

link 25.02.2017 10:43 
М.б. имеется в виду "До вступления в силу договора долгосрочного медицинского страхования..."?

 leka11

link 25.02.2017 10:45 
тогда д.б. перечислено, что программа еще обеспечивает, т.к. далее идет
"..the program ALSO pays..."

 snusmumric

link 25.02.2017 11:15 
leha,

речь о системе здравоохранения Тайваня. Там все жители с рождения обеспечены бесплатным медицинским обслуживанием, поэтому "до вступления в силу договора..." как-то странно для меня звучит. "Помимо" хорошо по смыслу ложиться, но сомнения, что я чего-то не улавливаю, остаются. Текст в целом грамотный.

 snusmumric

link 25.02.2017 11:16 
*ложится

 leha

link 25.02.2017 11:21 
Предложение корявое, конечно. У меня тоже сначала мелькнула мысль о "помимо", и also этому способствовало, но смутило вот это вот "implementation of". Логичнее было бы его опустить совсем, если имелось в виду besides - Besides long-term care insurance... Если есть возможность, лучше уточнить у заказчика.

 leha

link 25.02.2017 11:26 
Касательно "Там все жители с рождения обеспечены бесплатным медицинским обслуживанием, поэтому "до вступления в силу договора..." как-то странно для меня звучит." - может, текст для иммигрантов писался?

 snusmumric

link 25.02.2017 11:46 
Не думаю, что целевая аудитория - это иммигранты, нет. Просто текст о системе здравоохранения, о том, как она устроена и как работает.

 crockodile

link 25.02.2017 12:48 
ну "до" в значении "помимо")))) странновато, но понятно. типа "опричь"

 гарпия

link 25.02.2017 14:09 
может, имеется в виду, что long-term care это крайняя мера и к ней прибегают, когда уже все другие способы помощи исчерпаны?

 Amor 71

link 25.02.2017 14:26 
Всё нормально и грамотно написано.
long-term care - фактически nursing home.
Сначала приходят на дом, посылают в медучреждения на реабилитацию, возят в дневные группы, а когда уже надо 24 часа в день смотреть, и дома находиться человек уже не может, тогда включают программу long-term care.

 snusmumric

link 25.02.2017 14:46 
Amor 71,

красиво, конечно, но мне кажется, что hospice care в эти рассуждения как-то не вписывается. Как и в "before". Иначе получается, что сначала предоставляется hospice care, и только затем уже long-term care.

 Amor 71

link 25.02.2017 14:59 
Нормально вписывается. hospice care не требует большого медицинского вмешательства. Только обмой, поменяй постель и дай обезболивающие. Это можно дать и без долговременной медицинской страховки, которая предполагает всесторонюю медицинскую и немедицинскую помощь.

 snusmumric

link 25.02.2017 15:07 
Не знаю-не знаю. Вот из Википедии, например, предложение:

Long Term Care insurance generally covers home care, assisted living, adult daycare, respite care, hospice care, nursing home and Alzheimer's facilities.

 snusmumric

link 25.02.2017 15:08 
Хотя в целом смысл понятен. Попробую как-нибудь сформулировать.

Спасибо всем за помощь!

 Alex_Krotevich

link 25.02.2017 18:22 
До того, как будет активирована опция страхования "постоянный уход"...
(как-то так)

 

You need to be logged in to post in the forum