DictionaryForumContacts

 Ясик

link 21.02.2017 12:45 
Subject: Android gen.
Привет! Помогите адекватно перевести абзац

Android's new visual language is inspired by nature, physics, and the bold, graphic look of print-based design. Or in other words, a design based on the qualities of paper. When experiencing Material Design, look for material metaphors – “use of material tactile attributes” and “realistic lighting” to provide a “rationalized space” and a “system of motion”.

 crockodile

link 21.02.2017 12:50 
своих вариантов вообще нет?

ну, какой вопрос, такой ответ:

Новый язык визуализации Андроид вдохновлен природой, физикой и тупым принтоподобным внешним дизайном. Или, иначе говоря, дизайн построен на качествах бумаги. Пробуя Материальный Дизайн, поищите материальные метафоры: "пользование материальными тактильными атрибутами" и "реалистичное освещение" для обеспечения "рационализированного пространства" и "системы движения".

 Oleg Sollogub

link 21.02.2017 13:25 
А адекватно - это как?
Адекватный перевод должен соответствовать цели перевода.
Если для себя - это одно дело. Тут crocodile уже все вам сделал.
А если взялись переводить реальный документ для заказчика - тогда уж предлагайте свой вариант перевода.

 

You need to be logged in to post in the forum