DictionaryForumContacts

 Katejkin

link 17.02.2017 16:18 
Subject: light alloy per proportioning rate one lever fire.
Речь идет о системе дозирования пенообразователя Rosenbauer FIXMIX. Меня поставила в тупик вторая часть предложения: NP-FIXMIX 2-stage, manual; light alloy per proportioning rate one lever. Пока оставил так: Двухступенчатая система НД FIXMIX, ручная; (один?) рычаг скорости дозирования из легкого сплава. Как правильно перевести?

 crockodile

link 17.02.2017 16:29 
может и так, но мне показалось опечатка lever = level (layer)

 Katejkin

link 17.02.2017 16:37 
Я, поразмыслив, тоже склоняюсь, к этой мысли, но в тексте несколько раз такое встречается

 crockodile

link 17.02.2017 16:44 
тогда широкий контекст надо смотреть, что там за "рычаг"
lever имеет тоже такое иногда переносное значение типа "плечо", вылет, вынос, что-то вроде span или некий пространственный "шаг"

 

You need to be logged in to post in the forum