Subject: development of entrepreneurial mind towards permanent “puzzle” doing from skills and competences Пожалуйста, помогите перевести абзац. Как ни кручу, все какая-то несуразица выходит.The main message of “formal education and self-education” bundle is not only the knowledge transfer in this particular case. Its aim is to contribute to the growth, development of entrepreneurial mind towards permanent “puzzle” doing from skills and competences that are necessary for successful business partnership building. мой перевод такой: Главная идея «формального образования и самообразования» заключается не только в передаче знаний в данном конкретном случае, а в стремлении к росту, в развитии предпринимательского мышления в вопросе постоянной «головоломки» какие профессиональные навыки и знания необходимы для построения успешных деловых отношений. |
|
link 17.02.2017 9:26 |
что-то типа развития и укрепления предпринимательского менталитета в сторону постоянного решения "ребусов" (загадок/задачек со звёздочкой/уравнений с множеством неизвестных, т.п.), используя навыки и компетенцию, необходимые для успешного строительства партнерского бизнеса. както так имхо |
спасибо, уже лучше) |
|
link 17.02.2017 13:13 |
English = 7/10. In particular, the author/translator omits articles (a/an/the) where they're required and inserts them in places where they shouldn't be. |
You need to be logged in to post in the forum |