Subject: Товарищ секретаря gen. How would you translate "Товарищ секретаря"?Thanks! |
Товарищ секретарь would make more sense |
|
link 14.02.2017 17:26 |
натрикс, учите подежы: Товарищ (кого?) секретаря |
|
link 14.02.2017 17:26 |
secretary's friend |
гусь (кому) секретарю не товарищ:) а "товарищ секретарь" - нормальное такое обращение, ми синкс:) |
Как минимум есть https://en.wikipedia.org/wiki/Electrician's_mate . |
|
link 14.02.2017 17:31 |
ящетаю аскер жмет контекст |
товарищ министра товарищ председателя норм. |
Ну, это какой-то член партии, по моему. Но не очень понимаю какой. И конечно же не друг секретаря... А как слово секретарь перевести, тоже не полностью понимаю. President? Chairman? Secretary might be technically correct but doesn't sound right in English. |
|
link 14.02.2017 17:32 |
товарищ министра от 1917-го года... |
Vice chairman or deputy chairman, maybe? |
|
link 14.02.2017 17:35 |
friend это не друг. friend ближе к товарищ. а друг в русском нужно переводить скорее как good friend - чтобы градус не понижался. (а pal это типа приятель. но это вы и так знаете) |
|
link 14.02.2017 18:51 |
deputy secretary "Товарищ " в должностном смысле вроде "зам." и есть, |
sidekick :) aide... |
шучу. зам(еститель), конечно. |
товарищ секретаря - это секретарша |
|
link 15.02.2017 5:21 |
Assistant или deputy secretaty скорее, первое |
fellow |
You need to be logged in to post in the forum |