DictionaryForumContacts

 square_25

link 14.02.2017 17:20 
Subject: Товарищ секретаря gen.
How would you translate "Товарищ секретаря"?

Thanks!

 натрикс

link 14.02.2017 17:24 
Товарищ секретарь would make more sense

 asocialite

link 14.02.2017 17:26 
натрикс, учите подежы: Товарищ (кого?) секретаря

 asocialite

link 14.02.2017 17:26 
secretary's friend

 натрикс

link 14.02.2017 17:28 
гусь (кому) секретарю не товарищ:)
а "товарищ секретарь" - нормальное такое обращение, ми синкс:)

 ElEng

link 14.02.2017 17:29 
Как минимум есть https://en.wikipedia.org/wiki/Electrician's_mate .

 Tante B

link 14.02.2017 17:29 

 asocialite

link 14.02.2017 17:31 
ящетаю аскер жмет контекст

 Aiduza

link 14.02.2017 17:32 
товарищ министра
товарищ председателя

норм.
для тех, кто читал книжки про революцию 17-го года.

 square_25

link 14.02.2017 17:32 
Ну, это какой-то член партии, по моему. Но не очень понимаю какой. И конечно же не друг секретаря...

А как слово секретарь перевести, тоже не полностью понимаю. President? Chairman? Secretary might be technically correct but doesn't sound right in English.

 Peter Cantrop

link 14.02.2017 17:32 
товарищ министра от 1917-го года...

 square_25

link 14.02.2017 17:35 
Vice chairman or deputy chairman, maybe?

 asocialite

link 14.02.2017 17:35 
friend это не друг. friend ближе к товарищ.
а друг в русском нужно переводить скорее как good friend - чтобы градус не понижался.
(а pal это типа приятель. но это вы и так знаете)

 crockodile

link 14.02.2017 18:51 
deputy secretary

"Товарищ " в должностном смысле вроде "зам." и есть,
иногда assistant, но это уже по контексту функционал надо подробно и внимательно.

 Aiduza

link 14.02.2017 19:46 
sidekick :)
aide...

 Aiduza

link 14.02.2017 19:47 
шучу.
зам(еститель), конечно.

 TSB_77

link 14.02.2017 21:45 
товарищ секретаря - это секретарша

 Peter Cantrop

link 15.02.2017 5:21 
Assistant или deputy secretaty
скорее, первое

 urum1779

link 15.02.2017 5:26 
fellow

 

You need to be logged in to post in the forum