|
link 13.02.2017 10:06 |
Subject: офф: подсчёт знаков на сайте gen. Всем привет!Руководство попросило сообщить, сколько времени понадобится на перевод сайта. Но чтобы рассчитать время, необходимо знать объём. Для меня привычный объём - 1860 знаков/ страница. Но как узнать, сколько страниц на сайте? Начали копировать вручную, но там ТАК много всего, что даже через полтора часа копи-пейста конца не видно и близко ... Есть ли какие-то способы подсчёта знаков на сайтах? Кто-то сталкивался? |
|
link 13.02.2017 10:09 |
через гугль пробовали? http://www.sitewordcount.com/#/ или через МТ ближе?))) |
|
link 13.02.2017 10:12 |
p.s. в среднем одна переводческая страница = 250 слов. (то что примерно равно вашим 1800 знаков) когда считаешь знаками, расхождение не сильно принципиальное. можете проверить сами в ворде (сравнить кол-во слов и знаков и их соотношение in the same text). тем более для примерной прикидки срока исполнения. вполне подойдет |
|
link 13.02.2017 10:15 |
Сайтвордкаунт для простых сайтов годится. Если налеплено дофига всего, со сложным лэйяутом, вложенными страницами и т.д., он просто затупит и не выдаст вам адекватного результата (проверено неоднократно). Есть аналогичные онлайновые тулзы, но они столь же неэффективны. Покопайтесь вот в этих тредах, возможно, найдете что-нибудь интересное: http://www.techrepublic.com/forums/discussions/how-to-get-a-word-count-for-a-website/ http://www.proz.com/forum/translation_theory_and_practice/40539-how_to_calculate_website_wordcount.html Как по мне, лучше старой доброй копипасты никто слова на сайте не посчитает. |
|
link 13.02.2017 10:18 |
Спасибо! |
Скачайте с помощью какой-нибудь созданной для этого программы весь сайт к себе на компьютер Это упростит задачу |
Если (судя по употреблению слова "руководство") вы состоите в штате, то пусть оно велит администратору сайта открыть его для доступа, и тогда вы сможете проделать всю копипасту побыстрее (в присутствии и под надзором админа). Копипастить все равно придется, потому что потом надо будет сделать таблицы в 2 колонки со строгим соответствием RU-EN, чтобы админ/разработчик сайта (кто там будет непосредственно размещать английскую версию) ничего не перепутал. На каждую html-страницу отдельная таблица. |
|
link 13.02.2017 12:12 |
Syrira, я звонил сисадмину до того, как спросить тут - он сказал, что не знает, как можно посчитать объём ... правда, я не сформулировал это так, как посоветовали Вы. Но сайт от crockodile подсчитал, вышло 3100+ страниц! Мне кажется, что он там даже (возможно) какие-то скрытые знаки подсчитывает, иначе это какая-то космическая цифра получается ... |
|
link 13.02.2017 12:28 |
Сделайте тупую работу - все страницы распечатайте, хотя бы в пдф, потом распознайте. Получите число знаков не в коде, а на экране. Приблизительно, но все же. За эту тупую работу не забудьте взять денег с заказчика. |
ПЛ, извините за тупой вопрос:) - как перевести страницы сайта в пдф-формат? |
|
link 13.02.2017 12:41 |
Установить бесплатный "принтер" в пдф (я использую dopdf, но их много разных), а потом открыть нужную страницу сайта и нажать Ctrl+P, далее выбрать в меню этот "принтер", и он сохранит пдф файлы куда скажете. |
спасибо, тогда все становится просто, их же можно потом без проблем в ворд конвертировать. |
|
link 13.02.2017 13:00 |
"без проблем" - это оптимистично конечно, но в общем и целом да. Сложность может возникнуть если сайт кривой и часть текста не выведется на печать (например, текст в рамочке, которую надо отдельно на экране проматывать, а так его не видно или видно только пару строк). |
В MacOS во всех приложениях есть печать или сохранение в pdf. |
Интересно был бы узнать, чем закончился подсчет? Дело в том, что разные программы могут его по-разному определять. Мы в таких случаях отдаем в агентство - у них есть специальное оборудование, которое с точностью выдаст результат. Более того, нужно ведь понимать, все ли требует перевода. Знает это только заказчик. Короче, я бы как заказчик произвел все эти действия и выдал бы переводчику объем в удобоваримом виде. Тем более, что аскер, судя по всему, работает в штате, и не должен вообще заниматься такими вещами. |
Мы в таких случаях отдаем в агентство - у них есть специальное оборудование, которое с точностью выдаст результат. ага |
|
link 14.02.2017 17:36 |
lol @специальное оборудование |
|
link 14.02.2017 17:37 |
наверное с оборудованием для подсчета денежных знаков перепутали ;) |
Дааа... открыл ветку, думал, тут серьезные ответы или комментарии. А тут снова песочница с формочками для игры. Ну вы, господа, явно не из агентств. Не знаю, во всяком случае, мой подрядчик умеет делать такую работу, и специально обученные специалисты для этого у него имеется. Так что, можете лолить дальше ) |
qed |
|
link 15.02.2017 9:37 |
Alex455, нас в компании 2 переводчика, мы сказали, что не в состоянии подсчитать объём сайта; если они нам подсчитают, то тогда мы уже сможем определить время / стоимость. По ссылке crockodile вышел космический объём 3100 страниц. Так кроме этого, непонятно же, КАК переводить с сайта - не копипэйстить же всё в ворд ... если так, то я ни за какие деньги этого делать не хочу. А если учесть, что они, как и все, хотят подешевле, то деньгами разбрасываться они не будут. |
html-страницы можно переводить с помощью пакета Horizon и Rainbow перед этим сайт нужно скачать на свой компьютер в результате получится копия сайта на русском (если переводить на него) языке, который потом надо будет загрузить обратно на сервер а можно будет просто просматривать локально |
|
link 15.02.2017 13:28 |
спасибо! но у меня/ нас/ переводчиков нет компетенции это делать; к тому же впервые о таком слышу, и звучит, как космос :) к тому же никто к нам за советами не обращался. |
|
link 15.02.2017 15:08 |
специальное оборудование - палец (для высасывания показателей) и потолок (для снятия с него их же)))) еще есть крутой хайтек девайс - Абак называется. тоже подойдёт для целей развода клиента на объем.)) |
обсуждалось ведь недавно! масса проблем с исчерпывающим обнаружением текста на веб сайтах. снаружи это практически невозможно, потому что сайт это программа, и чтобы узнать на что она способна в каких-то ситуациях надо все эти ситуации воссоздать. гуд лак! выход один - пусть владельцы сайта собирают весь текст сами в один документ. |
спасибо! но у меня/ нас/ переводчиков нет компетенции это делать; к тому же впервые о таком слышу, и звучит, как космос :) бывает |
"в общую массу" - ну хорошо, что хоть не в "биомассу" ... господин Туманов, видимо, фрилансер и обладает всеми компетенциями, получая за это дополнительную оплату. Еще раз: если переводчик, как в случае с аскером, штатник и числится чисто переводчиком, он не обязан брать на себя такую доп. работу - даже при наличии компетенции (тогда пусть ему за это приплачивают). Аскер, мыслите верно - даже и не думайте соглашаться. |
И кстати на компьютере тоже тогда не надо работать вполне достаточно красивым почерком записать перевод на бумаге Зачем эти дурацкие компетенции лишние знать? |
А текст потом машинистки перепечатают :0) |
|
link 16.02.2017 17:57 |
\\ Зачем эти дурацкие компетенции лишние знать? да научитесь вы уже все пользоваться русским языком: |
очень даже возможно я их знаю по названиям :0))) а по сути вопроса: нафига переводчику программа, которая автоматом весь текст, который надо переводить, из хтмл-страница сама вытащит, а потом переведенный текст в них обратно вставит, сохранив форматирование? Если слушать заказчиков, к которым относится Alex455, то явно не нужна. И кто у нас дает вредные советы? |
Интроверт, ну тогда уж не "их", а "ими" обладать ) И еще раз: переводчик этим заниматься НЕ обязан, пусть заказывающее лицо всю эту предварительную работу сделает, а потом уже переводчик оценит и объем, и сроки. |
ага приходит директор к своему переводчику, а тот или та: "А не сделать ли Вам, уважаемый директор, всю предварительную работу, а я уж потом не подведу!" |
|
link 16.02.2017 18:31 |
переводчики по 150 руб. (за страницу в 1800 зн.) знают строго ограниченный набор компетенций |
|
link 16.02.2017 18:32 |
tumanov, ну, просто алексу так в договоре переводчик написал, вот алекс и исполняет договор. и окружающих к добросовестности призывает. вообще пример алекса доказывает, что заказчиков можно и нужно учить и добиваться неплохихз результатов ) |
Это хорошо! :0) Нам повезло! Алекс научит нас правильному в свою очередь. |
ну, положим, результатов мы ещё не добились ююю |
|
link 16.02.2017 20:53 |
"вполне достаточно красивым почерком записать перевод на бумаге" Ха. В 1994 годе я работал по такой схеме. специфика требовала. |
|
link 16.02.2017 21:03 |
Ура. пятница. |
You need to be logged in to post in the forum |