|
link 22.01.2017 1:42 |
Subject: brings the ocean inside petanq. Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести фразу "brings the ocean inside".Встречается в предложении: "This is a huge lab that brings the ocean inside". Речь идёт о научном центре по изучения океана. |
Эта большая лаборатория погружает в глубины океана. Или переносит в мир океана |
|
link 22.01.2017 13:38 |
мож имеется ввиду "такая огромная лаба, что вмещает целый океан"? |
|
link 22.01.2017 13:38 |
контексту нету. може "lab" в переносном значении? |
|
link 22.01.2017 21:00 |
lab в прямом значении RAVE-L, спасибо за помощь, склоняюсь к Вашему варианту. |
|
link 22.01.2017 22:14 |
суть в следующем: в этой охрененной лаборатории (под крышей) воссоздана полная обстановка настоящего океана (с планктоном и медузами) |
///склоняюсь/// think again |
Не знаю, насколько это важно для вашего перевода, но здесь имеет место такая определенная игра слов или живой язык – выражение bring the ocean, outdoor, etc. inside используется (насколько можно судить по Google) в переносном смысле для описания интерьерных решений. Например, плитка в ванной с рельефом или рисунком дельфинов, волн или морских звезд, или живые растения, или мебель из явно подчеркнуто природного дерева. Или вот забавный пример нашелся – коврик для душа/ванной из живого мха (условия для мха самые то – тепло, полив обильный:) под лозунгом bring the nature inside: Или, например, комната с огромным окном, выходящим в зеленый сад, или отель на берегу океана с захватывающими видами – газон/деревья/цветы или океан становятся существенной частью интерьера. В данном же случае забавно получается, что это образное выражение подходит буквально – в огромной лаборатории, в помещении, воссоздается какая-то часть реального океана, что brings the ocean inside quite literally. Не знаю, опять же, насколько это существенно для стиля изложения, и насколько вы собираетесь этот стиль воспроизводить в переводе. |
|
link 23.01.2017 15:29 |
Я сразу смазал карту будня, плеснувши краску из стакана; я показал на блюде студня косые скулы океана. На чешуе жестяной рыбы прочел я зовы новых губ. А вы ноктюрн сыграть могли бы на флейте водосточных труб? |
I splashed some colours from a tumbler and smeared the drab world with emotion. I charted on a dish of jelly the jutting cheekbones of the ocean. Upon the scales of a tin salmon I read the calls of lips yet mute. And you, could you have played a nocturne with just a drainpipe for a flute? |
"коврик для душа/ванной из живого мха" - там моментально живность какая-нибудь заведётся (типа чешуйниц) и будет голые пятки щекотать, фу! |
You need to be logged in to post in the forum |