DictionaryForumContacts

 Syrira

link 18.01.2017 17:10 
Subject: coy fashion gen.
как бы вы поняли метафору the latest coy fashion in the wardrobe of the emperor's new clothes?
(окружающий контекст - пространные рассуждения о постмодернизме с его апроприацией старых шедевров):

 Linch

link 18.01.2017 17:13 
Если в превосходной степени о чём-то идёт речь (the latest fashion), значит о чём-то достаточно конкретном. О чём?

 Syrira

link 18.01.2017 17:18 
The sense that one is watching the eternal return of the same - the viewing of every new experiment as the latest coy fashion in the wardrobe of the emperor's new clothes.
так конкретно?

 Linch

link 18.01.2017 17:23 
Смысл такой, что потребители понимают неоригинальность модернизма, несмотря на все "'эксперименты", но всё равно продолжают потреблять его, хоть и стесняются этого. Как "голубой воришка" у Ильфа и Петрова.

 Linch

link 18.01.2017 17:24 
Пост-модернизма.:)

 Syrira

link 18.01.2017 17:34 
мне бы хотелось понять и перевести конкретно эту метафору с гардеробом голого короля, если это возможно.
(общий смысл рассуждений там тоже не такой, как в 20:23)

 Wolverin

link 18.01.2017 17:46 
The sense that one is watching the eternal return of the same - the viewing of every new experiment as the latest coy fashion in the wardrobe of the emperor's new clothes.

такое чувство, что мы обречены вечно наблюдать одну и ту же картину - очередной постмодернистский эксперимент оказывается пустышкой, наспех сшитым по последней моде платьем короля (из сказки Андерсена).

 натрикс

link 18.01.2017 17:48 
очередное появление голого короля в своем новом невидимом платье (?)

 Syrira

link 18.01.2017 17:51 
оба варианта хорошие:))

 Wolverin

link 18.01.2017 18:23 
или так:

~уже устали наблюдать бесконечную череду/набившую оскомину картину....очередного "эксперимента", после которого так и хочется выкрикнуть "А король-то голый!"

 Syrira

link 18.01.2017 18:31 
Это, пожалуй, слишком вольно для теоретического трактата, а вот первое в самый раз.

 crockodile

link 18.01.2017 19:55 
Можно даже совсем научно перевести:

"красиво жить не запретишь - понты по прежнему дороже денег"

 

You need to be logged in to post in the forum