Subject: ведомость стыковок gen. Добрый вечер, форумчане!оригиналь --- 1.5. Ведомость стыковок: 1.5. Tie-in point sheet: как лучше перевести: ведомость стыковок? а также в целом. спасибо! |
|
link 11.01.2017 19:12 |
Аркашка, ты слово "конь-текст" слышал? Твой оригинал такой же отличный, как твой перевод на пиджин. |
да конь-текст весь. Речь идет о строительстве завода НПЗ или ГПЗ. перевод письма |
|
link 11.01.2017 19:24 |
Стыковку от врезки отличишь? Ведомость - это перечень. |
ну вот здесь непонятно, врезка у них или стыковка. |
и здесь же: До сих пор у меня нет текстов ДС по системам аварийного сброса; Until now I do not have information on the system of emergency releases. что за тексты ДС? ваши мысли? спс |
|
link 11.01.2017 19:36 |
Посмотри Шалыта И.С., что ли. Что такое Tie-in -} http://intent.gigatran.com |
The sent by you version - это сильно! |
Прошу подготовить отчет в прогрессивной форме, таким образом, чтобы был понятен общий плановый объем и текущее исполнение. прогрессивная форма? |
Не запрещайте английскому языку тоже развиваться!! |
это я к коментарию "это сильно" :0) |
|
link 11.01.2017 19:55 |
Prepare your progress report so as to see total target and actual values. |
может быть и стыковка частей проекта (по установкам), а не труб |
да скорее всего частей проекта interfaces? |
ага |
You need to be logged in to post in the forum |