DictionaryForumContacts

 BigMouse

link 25.12.2016 11:51 
Subject: waiver or foreclosure of any provision gen.
Помогите расплести извилины, пожалуйста.
Итак:
==========
No waiver or foreclosure of any provision of this Agreement shall be effective unless it is in writing and signed by the Party against which it is sought to be enforced.
==========
С одной стороны, waiver of provision = отмена положения, и тогда:

Отмена или изъятие любого из положений настоящего Договора имеют силу только при условии оформления в письменном виде и подписания Стороной, против которой они направлены.

А с другой.
Это ведь может быть отказ от права требования исполнения условий, предусмотренных положением?

И тогда:
Отказ от права требования или лишение права требования исполнения условий, предусмотренных любым положением настоящего Договора имеют силу только при условии оформления в письменном виде и подписания Стороной, против которой они направлены.

Склоняюсь, конечно, к первому варианту, как к более простому и очевидному, и чего, какзалось бы, тут мудрить? Однако мало ли что, лучше посоветуюсь тут :)

Спасибо всем за ответы.

 toast2

link 25.12.2016 22:52 

 BigMouse

link 25.12.2016 23:28 

 toast2

link 25.12.2016 23:31 

 BigMouse

link 8.02.2017 12:34 
На всякий случай напишу окончательный вариант.
Вдруг кому пригодится.

Утрата или отказ от права требовать исполнения какого-либо положения настоящего Договора имеют силу только при условии оформления в письменном виде и подписания Стороной, которая лишается такого права.

 crockodile

link 8.02.2017 12:47 
отказ или лишение (принудительное)

 crockodile

link 8.02.2017 12:48 
отказ в смысле добровольный (снятие с себя)

 

You need to be logged in to post in the forum