Subject: рискогенность социокультурного просртранства современности gen. СобственноЮ прошу, други, помощи при переводе этой фразы на английский язык. ))) Заранее благодарю.
|
Это какие же риски генерирует социокультурное пространство современности? Это какие же? У Вас перед глазами статья о этом, значит - Вам виднее. |
Ну, например, пришли мы в социокультурное пространство оперного театра, там очень классическая опера - Пёрселл, если чо, 17 век - в современной интерпретации. И посреди сцены стоит кровать, а на ней разворачивается постельная сцена. А со мной ребёнок несовершеннолетний... Вот вам и риски. |
|
link 6.10.2016 15:19 |
аскер, какая рискогенность в тексте подразумевается - качественная или количественная? |
это имеет значение? |
riskogenics of modern sociocultural environment |
По-моему, также используется socio-cultural space |
хотела обогатить свой словарный запас - погуглила слово "рискогенность" - обнаружила (с удивлением), что его уже успели внести в словарь МТ:) а в остальном - все попадания на какие-то "труды" украинских и удмуртских учоных:) при этом те из них, кто переводил аннотацию своего труда, переводили "рискогенность" как просто risks. не знаю, правильно ли это, глубоко вопрос не изучила:)) могу только сказать: аскер, если вы тоже просто переводите аннотацию подобной нетленки, пишите, как tarantula сказала. а читать это все равно никто не станет:)) |
|
link 7.10.2016 12:56 |
могут быть определенные трудности с нахождением в словаре "просртранства" |
Сейчас натрикс внесет его в словарь :-) |
|
link 7.10.2016 13:01 |
проекция? (не надо мерить других по себе) |
Проверим проекция или нет. Если внесу, то проекция. :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |