DictionaryForumContacts

 Questionone

link 14.03.2016 16:35 
Subject: Villa turn down (существительное) gen.
Добрый вечер, уважаемые форумчане!

Перевожу предложение отеля и столкнулась с таким предложением:
"...receive a 20% discount on your room rate and enjoy a private Beach Dinner, a Sunset Champagne Cruise and a special romantic villa TURN DOWN with your loved one"

Буду благодарна любым вариантам!

Хорошего вечера всем :)

 Linch

link 14.03.2016 16:38 

 Linch

link 14.03.2016 16:40 
Придумаете?

 Questionone

link 14.03.2016 16:41 
Linch спасибо большое, но этот перевод как-то не вяжется с предложением в целом. Ужин на берегу, круиз и уборка номера? :D
Может быть имеется в виду "романтическое преображение номера для Вас и Вашей второй половины"?

 Linch

link 14.03.2016 16:46 
Это, скорее всего вот что-то подобное. Никогда не был.

http://www.tripadvisor.com/LocationPhotoDirectLink-g1036817-d8736197-i174107470-Be_Grand_Resort_Bohol-Panglao_Island_Bohol_Province_Visayas.html

 Amor 71

link 14.03.2016 16:47 
кажется, они собираются свечку держать.

 Linch

link 14.03.2016 16:49 
Да-да. Угощение. Но это рискованно. Как переводчик

 Questionone

link 14.03.2016 16:50 

Linch, действительно! Значит я правильно поняла, это связано с "комплиментом" от отеля для влюбленных, осталось только как-то это оформить:) Спасибо Вам!

 trtrtr

link 14.03.2016 16:52 
http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/nice+and+turn+down+service

 trtrtr

link 14.03.2016 16:54 

 Amor 71

link 14.03.2016 16:56 
после 9 часов вечера нужно было делать ТУРНДАУН сервис. Обходить все номера , расстелать кровати определённым образом, и ложить на подушки конфеты или шоколадки

http://www.govorimpro.us/работа-в-сша/19001-работа-в-отеле.html

 trtrtr

link 14.03.2016 17:09 
Там надо поправить - класть!

 Susan

link 14.03.2016 18:01 
По ссылке Амора аффтара зовут Yuri Gay, ему 51 год. При таком количестве ошибок (конфетки ложил на подушки, что (раздельно!) бы везде была ляпота) в таком возрасте, скорее всего, русский язык ему не родной.

 Susan

link 14.03.2016 18:03 
Да, "романтическое преображение номера" - хорошо. Красиво звучит и ни к чему конкретному не обязывает.

 

You need to be logged in to post in the forum