Subject: БП Lingvo Planet gen. Только что в почту упало предложение от "бюро переводов" Lingvo Planet, которое обрадовало меня новостью, что их заинтересовала моя кандидатура для сотрудничества (хотя я не помню, чтобы я им предлагал). Денюх хочут. 800 рублей залога, чтобы быть уверенными в завтрашнем дне. Так что будьте внимательны, братья и сестры. P.S. Вежливо отказался.
|
Жадность - не очень хорошая черта чилавеков! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 24.03.2015 19:38 |
Действительно, Трескоед, Вам что — 800 рублей жалко? А у людей, может, ситуация критическая... |
Мне не жалко, если бы на дело попросили. Например, дай 800 рублей, очень выпить хочется, а то выдумывают залог-шмалог, гарантии-шмарантии ) |
Зачем же вежливо, могли и нормально отказаться. |
я бы ответил, что залок ценой в три бутылки водки, - это плохо характеризует заказчика... дешево |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 24.03.2015 21:24 |
А если не три бутылки водки, а одна бутыль виски? Тут есть о чем поговорить (с) |
а что за виски можно купить за 800 рублей? |
По логике все должно быть наоборот: желающее заполучить хорошего переводчика БП должно предложить ему аванс, а остальное - после сдачи перевода. Типа: вот вам, Кодитер, 800 рэ в обеспечение нашей надежности - только не отказывайте нам в сотрудничестве. А если нет - то к Анунаху их. |
точно. и пусть без односолодового от Анунаха не возвращаются! |
аналогично, Planeta Lingvo kalinovskiy82 list.ru тоже 800 |
и тоже вежливо? :) |
"вежливо" это в смысле "убедительно но без жертв и разрушений"? ;) |
не то чтобы вежливо, но цензурно:) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.03.2015 16:48 |
Вежливые люди, ага. В балаклавах. |
АО, та фих с ней, с политикой ... давайте лучше про синглмолты :) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.03.2015 19:48 |
Извините, музыкой навеяло. Давайте лучше про синглмолты и купажи. Я, и правда, давно в тот отдел не заходил и не очень понимаю, почём нынче ячменное вино. |
дык вот и я тоже ... давно ... но подозреваю, что по 800 сейчас будут только не самые вкусные купажи :-\ |
А уменя уже Translation Laboratory |
А у меня бюро Primе Что я делаю не так? Сообщения идут от Сухорукова Кирилла (suhorukovkirill79@gmail.com) вроде бы, но что-то разнится с тем, что получают коллеги.. Бюро переводов Prime Спасибо за информацию. Высылаю Вам небольшой тест. По его результатам будет принято решение о сотрудничестве: Last July, Jeremy Slutskin and his neighbors in a four-story condo building in Clinton Hill, Brooklyn, experienced a reverse miracle: A fire broke out in a top-floor apartment due to — wait for it — spontaneous combustion of chemicals. “As a cause for fire, it’s up there with St. Elmo’s fire and lightning,” Mr. Slutskin said. His wife was home at the time, and he quickly left his office and returned to find a chaotic scene. The streets were blocked off and fire crews were dousing his building. The Red Cross was there. Big men in polo shirts brandishing clipboards appeared, offering to board up windows. More men in suits followed, promoting their services as adjusters. And someone claiming to be a fire marshal kept calling Mr. Slutskin’s cellphone and vouching for one of the polo-shirt guys. После проверки теста Вам будет предложен материал на английском языке + подробная инструкция по оформлению перевода.Сложность и тематика теста аналогичны материалу. 1 страница = 1800 знаков с пробелами. Предлагаемая работа оплачивается 300р (5$) за стр. |
А про этих кто-нибудь слышал: http://www.butikperevodov.ru/ru/? Тоже прислали предложение по своей инициативе. Пока ничего подозрительного, правда, нет (про залог), но смущает, что в письме написано, что они работают с октября 2014 года, а на сайте – 10 лет. Отзывов в сети не вижу... |
+ В тарифах есть все, что угодно (персональный менеджер, персональный редактор, форматирование, кросс-вычитка), только не перевод. Кнопка "Заказать перевод" и вовсе не работает. Кнопка "Пройдите тестирование" – тоже. За "более 10 лет" руки не дошли... В общем буду признателен, если кто-то опровергнет мой скепсис. |
tumanov1, мне аналогичное письмо пришло от БП Прайм. Умничка Gmail сразу засунул его в папку Спам, откуда оное было...в общем, благополучно кануло в Лету. AsIs, после необходимости залога и непривычно высокой для БП ставки Вы еще сомневаетесь, что кто-то его опровергнет?) По-моему, тут все довольно очевидно, даже обсуждать нечего. Фтопку их с ихними предложениями! |
http://www.butikperevodov.ru/ru/home Весь их "самопиар" на этой странице (кондовый синтаксис, грамматические ошибки, стилистика, терминология и проч.) не выдерживает элементарной критики. Дальше читать не стал. Не рекомендую. |
Ldashster, вообще-то я другой случай описывал. Тоже прислали предложение оттуда, куда я резюме не засылал, но речи о залоге не было. Впрочем, я уже все прояснил для себя. Честно ответил на 10 вопросов про опыт, навыки, используемый софт и ставку. Ставку указал заоблачную для российских БП - аж 400 рублей за страницу. Правда, написал "$0,06 для иностранных клиентов и 400 для российских". Может, на это обидились?))) В ответ получил привычное "Будем иметь вас в виду". Даже тест не стали предлагать. А вступительная часть была какая красивая... "У нас работают переводчики из США, Франции, Германии, Голландии..." Подумал, интересно, эти переводчики тоже по 150 рублей работают?.. В общем, ничего нового. Даже если это и функционирующее БП, оно из рахряда российских. Всё решает ставка. Остальное - мура. |
|
link 23.05.2015 20:37 |
>>> "У нас работают переводчики из США, Франции, Германии, Голландии..." Подумал, интересно, эти переводчики тоже по 150 рублей работают?.. Скорее всего полуграмотные дилетанты вроде тех,что на Fiverr'е - там и за три копейки можно любителей найти. |
Не думаю. Просто ради красного словца туда вписали, скорее всего. Вряд ли в этих странах есть переводчики, готовые работать по российскобэпэшным ставкам. Огорчает другое: что российским БП глубоко похуй (не побоюсь этого слова) на твой опыт. Буквально недавно был такой случай. Участвовал в тендере (заказчик нероссийский). Гора мануалов. На 40 тыс. слов. Выполнил тестовый перевод. Отправил. Пропали. Гадаю, что не так. (Оказалось, просто далеко находятся.) Наконец, отвечают: спасибо, не могли бы вы озвучить ставку. Озвучиваю. Опять пропали. Уже попрощался с ними. Смотрю статистику - из 40 тыс. слов половина повторов. Думаю, ну ладно, предложу скидку за повторы. Отвечают (почти обиженно): уважаемый, мы и так чуть не зажмурились от вашего теста, нам ваша скидка не нужна. Мы готовы с вами работать. Just would like to inform you that your price too much lower than other, I think no need for discount Вы себе можете представить такой ответ от российских БП??? |
AsIs, сейчас в тендерах (речь даже не о переводах), в тендерах у крупной вертикально интегрированной государственной нефтяной компании, сапоги которой попирают .... , выигрывают в основном те, кто предложит меньшую цену (остальное, я тоже не побоюсь, по хуй). Но это еще не все, подрядчикам не платят. Идите в суд. Но имейте в виду, что если вы пойдете в суд, то с нами больше работать не будете. А дело к тому, что скоро больше работать будет не с кем. |
*Пропали. Гадаю, что не так. (Оказалось, просто далеко находятся.) * прям как в старом анекдоте: что ж вы так орете, по телефону позвонить нельзя было? вот и вам надо было по электронной почте писать... |
Так по ней же и писал. Не по голубиной. Ну с теми разобрался. Теперь где взять переводчка в Минске. Я так понял, здесь их там одна... Или никто работать не хочет. Сам поеду. |
а чо надо-то в Минске? (у меня до 20-х чисел ёлки, потом - если там что-то интересное - предлагайте)) |
Да уже почти все уладили, проехали и забыли. Можно уже не поднимать ветку (мою ту). Всем спасибо. |
|
link 11.06.2015 12:00 |
у нас вот работают переводчики кто откуда)))) не всегда города то на карте найти можно, 90% это Россия и СНГ, и только около 10% (если не меньше) это окуданить еще... да и переводчиков у нас еле-еле к 200 чел подтягивается... сами понимаете (что собственно было сказано у вас немного выше) что считать себя переводчиком и быть им это абсолютно разные вещи, а ведь есть еще и понятие специализации... дайте технику эпикризы попереводить... и услышите от заказчиков очень много о себе нового)))) Все молодцы, когда адекватно себя оценивают. Всем удачной работы!! |
"окуданить" - это значит "послать куда подальше"? |
MonoGrad-Agency==>>"...считать себя переводчиком и быть им это абсолютно разные вещи, а ведь есть еще и понятие специализации... дайте технику эпикризы попереводить... и услышите от заказчиков очень много о себе нового... С этим высказыванием можно согласиться, а вот с пафосным многобуквием, неважнецким синтаксисом и хромающей стилистикой на вашем сайте - нет. Тем более - с опущенными ниже плинтуса расценками. Если за технический перевод вы берете с заказчика 200 р. за страницу, то сколько же достается от вас переводчику? Даже если вы заплатите ему фантастические 70%, это составит всего 140 рублей, то есть 2,5 USD по текущему курсу. Как правило, "считающие себя" переводческими агентствами посредники себя не обижают - забирают себе 70%, а переводчику отдают 30%. Тогда это составит всего 60 рублей, то есть 1,1 USD. Вы требуете от переводчика выдавать пять страниц в день? Даже если вы заплатите ему не 30%, а немыслимые 70, его зарплата составит всего 375 долларов, или что-то около 20 тысяч рублей. Это при работе без выходных! А если с выходными? |
|
link 11.06.2015 14:48 |
Стыд и бизнес в сфере переводов - вещи несовместимые. Тут уж что-то одно выбирать придется. |
Не только в сфере переводов. Ныне наступили времена, когда уже ни стыд, ни совестливость ни в каких сферах больше не в ходу и не в почете. Не котируются, то есть. В итоге - коса налетает на камень: "считающий себя переводчиком" самозваный переводчик сдает косяки "считающему себя агентством" самозваному переводческому агентству, получая при этом свои полтора серебреника или же вовсе ничего по тем или иным причинам. А потом флудит и жалуется, где только может. |
You need to be logged in to post in the forum |